<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Tintin</title>
    <link>https://www.sapbm.com/Forum/list.php?3</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <language>fr_FR</language>
    <pubDate>Wed, 27 May 2026 20:42:46 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 27 May 2026 20:42:46 +0200</lastBuildDate>
    <category>Tintin</category>
    <generator>Phorum 5.1.20</generator>
    <ttl>600</ttl>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5733,5733#msg-5733</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Certains ont pu constater que le &#039;crochet&#039; etait parfaitement orthographié dans la toute premiere édition de &#039;Coke&#039; (1958), mais que son orthographe a été bizarrement altérée dans la décennie qui a suivi, peut-êetre par la volonte d&#039;Hergé lui-même, puisqu&#039;il a été encore parmi nous jusqu&#039;en 1983.

Cette étrange faute persiste encore de nos jours, y compris dans &#039;Tout Tintin&#039;, qui reprend le mot &#039;crocret&#039; en 2008.
La persistance de cette erreur mais surtout son apparition dans un second temps laissent raisonnablement supposer qu&#039;il doit y avoir une très bonne raison a cela, comme de mettre la puce a l&#039;oreille du lecteur réceptif que Tintin est très spécial, et nécessite ce qui peut être vu comme une amorce de clé de décryptage. 

A l&#039;aide de la technique de lecture syllabique indiquée par Tournesol (voir question n°81), le mot erronné &#039;crocret&#039; se divise en deux syllabes, qu&#039;il s&#039;agit de passer a la moulinette des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039;, ceci grâce au &#039;supernomenclateur&#039; :

- &#039;croc&#039;, un mot a partir duquel une recherche heuristique conduit au mot tcheque &#039;krok&#039; =&#039;marche&#039; =&#039;step&#039; anglais, avatar du &#039;marchepied&#039; hongrois dit &#039;letra&#039;, reflet de la &#039;letra&#039; espagnole =&#039;lettre&#039;.

- &#039;ret&#039; mot turc qui signifie &#039;refus&#039;, avatar de l&#039;anglais &#039;refuse&#039;, qui signifie &#039;ordures = &#039;rubbish&#039; anglais (avatar de nul&#039; =&#039;zero&#039;, etc,, d&#039;ou le &#039;Chiffre&#039;), reflet de &#039;rebut&#039;, de &#039;décombres&#039;, de &#039;ruines&#039;, des termes incarnes en catalan par le mot &#039;runas&#039;, soit le même mot que pour signifier les &#039;runes&#039;.
Chacun a pu constater la présence souvent étrange de déchets ou de décombres dans plusieurs aventures.

Ainsi quelque part dans Tintin (&#039;Coke&#039;, p.55-B4), on trouve bel et bien la piste des &#039;lettres-runes&#039;, utiles pour lire les nombreuses anagrammes qu&#039;Hergé a savamment dissimulées dans son oeuvre, et dont les principales ont ete abordées dans les questions précédentes.

Question n°98 : pensez-vous que l&#039;étrange mot-valise &#039;crocret&#039; provient d&#039;une erreur d&#039;impression, d&#039;un moment d&#039;égarement ou de distraction d&#039;Hergé, ou d&#039;autre chose ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5733,5733#msg-5733</guid>
      <pubDate>Wed, 27 May 2026 20:42:46 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5732,5732#msg-5732</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[On le sait par de nombreux témoignages de victimes, la honte est l&#039;une des conséquences majeures des atteintes aux moeurs par un pédocriminel ou autres pervers. 
Le petit Georges dit &#039;Hergé&#039; n&#039;a manifestement pas échappé à la règle, à en juger par la répartition du mot &#039;honte&#039; qu&#039;il a agencée de manière &#039;enfantine&#039; mais précise dans les aventures de son Tintin.

En effet, les onze (=7 + 4...) occurrences du mot &#039;honte&#039; qui figurent dans Tintin inscrivent dans la grille stéganographique ce qui semble à première vue être un large &#039;H&#039;, mais qui prend l&#039;allure d&#039;un rivet scellé après le déplacement de l &#039;Ile Noire&#039; vers l&#039;emplacement vide de son avatar asiatique &#039;Vol 714&#039; (cf. question n°32), l&#039;aventure qui dit le secret et la langue du secret.

L&#039;album restant, celui du &#039;Trésor de Rackham le Rouge&#039;, tient lieu, par son titre, de clé de décryptage très capillotractée voire impossible (cf. question n°63), et fait également office de signature avec la rune &#039;Z&#039; qu&#039;il incarne, un &#039;Z&#039; avatar du &#039;3&#039; géorgien et géorgique au sommet aplati déjà souvent cité, une &#039;signature&#039; sans doute plus spécifique qu&#039;un simple &#039;H&#039; majuscule, qui différerait notablement du long &#039;rivet&#039; discuté ici.

Tout ceci est corroboré par les occurrences du mot &#039;manteau&#039;, qui inscrivent dans la grille l&#039;anagramme du mot HONTE, un &#039;manteau&#039; qui laisse entendre que l&#039;auteur a dû se sentir littéralement &#039;recouvert de honte&#039;, carrément, totalement, des pieds jusqu&#039;au cou, et surtout qu&#039;il avait besoin de faire part de son sentiment de honte à ses lecteurs.

Sont-ils réceptifs et dignes de cette confidence, c&#039;est là une autre question...


Question n°97, inévitable:
 
Que représentent les nombreux &#039;rivets&#039; qui figurent dans Tintin ?

Indices: voir sous &#039;recherche&#039; dans le site.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5732,5732#msg-5732</guid>
      <pubDate>Sat, 23 May 2026 14:10:12 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5731,5731#msg-5731</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Alors que la présence de Tournesol dans les aventures inscrit clairement une &#039;botte&#039; dans la grille stéganographique &#039;C&#039; (sur ce site), les occurrences de son prénom &#039;Tryphon&#039; inscrivent la même botte, mais &#039;trouée&#039; aux emplacements des runes-lettres d&#039;un mot essentiel au Tintin d&#039;Hergé, le mot turc de trois lettres qui signifie &#039;vengeance&#039;, &#039;guerre&#039;, &#039;sang&#039;, et &#039;famille&#039;.
Le &#039;sang&#039; coule effectivement souvent lors des &#039;vendettas&#039;, tout comme il peut incarner la &#039;famille&#039;.

Les syllabes du prénom de &#039;Tryphon&#039; deviennent ici soudain &#039;prémonitoires&#039;, avec &#039;tri&#039; gaélique =&#039;trois&#039; et &#039;fon&#039; sondonésien =&#039;font&#039; anglais, qui signifie &#039;lettre&#039;.
&#039;Try-phon&#039; annonce ainsi précisément &#039;trois lettres&#039;, comme le fait sa &#039;botte secrète&#039; dans la grille des 6x4 albums synchronisés, mis en rébus selon les syllabes de la martingale du secret.

Dans le monde des avatars &#039;multiples&#039; du Tintin d&#039;Hergé, la &#039;botte&#039; doit certainement être un avatar du &#039;chapeau&#039; via des procédés trans-culturels inédits hergéens issus du supernomenclateur, puisque les &#039;mites&#039; (question n°92) à l&#039;origine des &#039;trous moins grands&#039; faits &#039;autrefois&#039; dans le chapeau de Tournesol (&#039;Affaire&#039;, p.7-B2) traduisent précisément -dans son avatar allemand- le mot turc de trois runes-lettres, incarné par les trois trous de la &#039;botte&#039; de &#039;Try-phon&#039;.
Ceci est confirmé par un bref &#039;passage à la moulinette&#039; du supernomenclateur hergéen des mots &#039;botte&#039; et &#039;chapeau&#039;, qui les conduit tous deux de manière &#039;enfantine&#039; au cheval croate dit &#039;malin&#039;, avatar du &#039;diable&#039; (cf. recherche sur le site). 

Question n°96 :

Quel est le mot turc de trois lettres incarné par les runes-lettres logées dans les &#039;trois trous&#039; (~&#039;zéro&#039;, etc., d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;) de la botte secrète de &#039;Tryphon&#039; ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5731,5731#msg-5731</guid>
      <pubDate>Sat, 23 May 2026 07:52:05 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5728,5728#msg-5728</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[On l&#039;a vu à la question n°70, les bovins sont linguistiquement étroitement liés à l&#039;enfantin cryptage hergéen, en raison de leurs cornes et de leurs ancêtres les aurochs. Et tout particulièrement leur &#039;tête&#039;, avatar du &#039;8&#039; de l&#039;interdit allemand &#039;Acht&#039; via le mot albanais &#039;tetë&#039; =&#039;huit&#039;.

En inscrivant dans la grille des 6x4 albums les quatre occurrences de &#039;têtes de bovins&#039; (masques, logo, figurine) présentes dans Tintin, apparaît l&#039;anagramme de l&#039;onomatopée &#039;cling&#039;. A leur tour, les occurrences du mot &#039;cling&#039; inscrivent ce qui correspond à une barre horizontale située en haut à droite, dans la première ligne de la grille, accompagnée de la rune N, qui évoque l &#039;Or noir&#039; et les Dupondt, mis en scène en couverture.

Le mot &#039;cling&#039; possède l&#039;avatar sondonésien &#039;keling&#039;, qui signifie le &#039;rivet&#039;, ce qui met la puce à l&#039;oreille sur l&#039;existence d&#039;un possible rivet complet dessiné dans la grille.
A la fin des &#039;Bijoux de la Castafiore&#039;, juste après la chute de Haddock qui a glissé sur du ciment encore humide, le perroquet Coco déclame étrangement &#039;c&#039;est fini&#039;, une fin dite par un animal issu du &#039;Congo&#039; (mot hongrois &#039;kongo&#039; =&#039;vide&#039;, etc. d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;), qui conduit à se demander raisonnablement si Hergé n&#039;a pas crypté là une nouvelle surprise pour ses lecteurs.

L&#039;inscription des occurrences du mot &#039;fini&#039; -divulgué par Coco- dans la grille de lecture d&#039;Hergé permet de constater que la plupart se retrouvent dans la partie droite de sa grille, précisément juste sous la barre des &#039;cling&#039;, avatar du rivet &#039;keling&#039; sondonésien, et que les occurrences les plus fréquentes du mot &#039;fini&#039;(*) dessinent la partie principale d&#039;un épais &#039;rivet&#039; vertical, situé sous le &#039;keling&#039; sondonésien, réalisant ainsi le rivetage, représenté dans la grille par un large &#039;I&#039;, reflet de l&#039;union des deux parties du &#039;rivet&#039;, dont le sens hergéen a été évoqué ailleurs (voir sous &#039;recherche&#039; dans le site).
Un rivetage nécessite implicitement l&#039;usage de la &#039;pesanteur&#039; et d&#039;un &#039;marteau&#039; =&#039;tabuh&#039; sondonésien, reflet du tabou hergéen, comme on l&#039;a vu à maintes reprises.

Ceci est corroboré par un second &#039;rivet&#039;, horizontal, dont la tête correspond à la barre du &#039;4&#039;, qui s&#039;inscrit dans la grille via l&#039;absence des mots commençant par &#039;interdit-&#039; (voir sujet &#039;Tchake&#039;).
Pour qui préférerait voir un chapeau haut-de-forme, un huit-reflets fera peut-être l&#039;affaire, tout comme le chapeau anglais &#039;hat&#039;, avatar du chiffre &#039;hat&#039; hongrois (=&#039;six&#039;) et du cheval croate &#039;hat&#039;, un avatar du &#039;diable&#039; par son voisin d&#039;écurie, le cheval croate dit &#039;malin.&#039;

La pesante &#039;obstination&#039; d&#039;Hergé à vouloir dire son secret est intimement liée au cryptage du chiffre &#039;8&#039;, ou &#039;seta&#039; sondonésien: tout comme Tintin apprécie la promenade via le &#039;seta&#039; hongrois, Hergé est comme &#039;prédestiné&#039; à l &#039;ent?tement&#039; par le &#039;seta&#039; basque, qui signifie &#039;obstination&#039;... 


Question n°95  :
 
a) Quel symbole typographique les absences des mots &#039;c&#039;est fini&#039; dans Tintin inscrivent-elles dans la grille hergéenne des 6x4 albums ?
b) Que représentait ce symbole, à l&#039;origine ? 
c) Comment interpréter les deux lettres-runes FI qui lui sont associées ? (plusieurs solutions)
_____________________________________   

(*) cet avatar du mot &#039;cesser&#039; renvoie une fois de plus au verbe espagnol &#039;cesar&#039;, reflet de l&#039;intervention invisible du système de cryptographie par substitutions connu sous le nom de &#039;code de César&#039;: les occurrences les plus fréquentes du mot &#039;fini&#039; dans Tintin vont de quatre à onze par album, rappellant ainsi les jumeaux maléfiques, les représailles, l&#039;enfer, etc. de manière &#039;chiffrée&#039;.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5728,5728#msg-5728</guid>
      <pubDate>Thu, 21 May 2026 21:27:17 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5727,5727#msg-5727</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Cette étrange équation a sans doute interrogé plus d&#039;un lecteur, et ce fut mon cas durant pas mal d&#039;années. Ce qui met ici la puce à l&#039;oreille, c&#039;est la présence de chiffres associés au terme &#039;font&#039;, un mot anglais qui signifie &#039;caractère d&#039;imprimerie&#039;.
Cette addition pourrait ainsi être un vecteur d&#039;écriture invisible, parmi les innombrables que l&#039;on peut identifier dans le Tintin d&#039;Hergé. 

Avant de parler d &#039;idiotie&#039; comme pour &#039;Tintin au pays des Soviets&#039; en 1932, ce qui entraîna l&#039;amputation de plus de la moitié des planches de cette aventure lors de sa publication dans l &#039;Echo Illustré&#039; de Genève, et avant de parler de &#039;surinterprétation&#039;, une très fâcheuse tendance à &#039;gaslighter&#039; qui fait florès en ces temps de &#039;deep fake news&#039;, considérons simplement le paisible et rassurant contexte &#039;missionnaire&#039; dans lequel Tintin propose cette addition à ses petits élèves, des &#039;noirs&#039; qui sont ainsi partie intégrante du &#039;supernomenclateur&#039; &#039;noir&#039; hergéen (voir question n°69), autrement dit qui sont utiles au cryptage de Tintin, et qui sont mis en scène dans un cadre plus propice au bon &#039;Dieu&#039; qu&#039;à l&#039;arithmétique et au calcul, qui n&#039;est pas aussi élémentaire qu&#039;il y paraît (*).

Afin de sortir ces petits noirs de leur mauvais pas, suivons la méthode hergéenne des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039; décrite ailleurs sur ce site, une méthode qui passe précisément par des &#039;équations&#039;, des équations linguistiques &#039;en rafales&#039;.

&#039;Deux&#039;, &#039;dva&#039; en croate, est le reflet du mot &#039;dewa&#039; sondonésien, le &#039;dieu&#039;, qui semble être le bon &#039;dieu&#039;, celui dont l&#039;avatar latin &#039;deus&#039; est le sosie du mot basque &#039;deus&#039;, qui signifie &#039;rien&#039; (=&#039;zéro&#039; =&#039;sifr arabe&#039;, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;).
&#039;Deux&#039;, via son avatar croate &#039;dva&#039; dont le reflet sondonésien &#039;dewa&#039; dit le &#039;dieu&#039; =&#039;dia&#039; en gaélique, est ainsi un avatar du &#039;dia&#039; espagnol, qui signifie le &#039;jour&#039;, nom que porte la rune Dagaz incarnée par la future aventure des &#039;Bijoux&#039;, caractérisée par la mise en scène de la Castafiore (avatar du 2ème des 4 bijoux du secret par son &#039;7&#039;) au château de Moulinsart, lui-même avatar du 4e bijou et de Rastapopoulos par sa fameuse 4ème &#039;marche&#039; (voir &#039;Sur le piste de &#039;Tchake&#039;). 

En d&#039;autres termes, la leçon de calcul donnée par Tintin est que le &#039;Chiffre&#039; est celui de la future lettre-rune Dagaz des &#039;Bijoux&#039;, avatar des jumeaux maléfiques qui &#039;font&#039; le &#039;léopard&#039; (=&#039;4&#039; + &#039;7&#039;), comme on l&#039;a vu à la question n°82.

Ce &#039;Chiffre&#039; préfigure aussi la future association des trois lettres-runes des aventures du &#039;Congo&#039;, des &#039;Bijoux&#039;, et des &#039;Picaros&#039;, qui incarnent respectivement les runes G, D et I, anagramme de l&#039;irlandais &#039;dig&#039;, qui signifie &#039;le pire&#039;, comme on l&#039;a vu à la question n°88.
S&#039;il en existe de meilleures interprétations, merci de bien vouloir le faire savoir.

On le voit, Hergé n&#039;épargne vraiment rien à ses lecteurs initiés, mais faut-il pour autant protéger Tintin contre lui-même en censurant sa &#039;martingale&#039;, référencée à la question n°76 ?

Question n°94 :

Que représente l&#039;étrange appétit du &#039;léopard&#039; pour une &#039;éponge&#039;, avatar du &#039;champignon&#039; via le mot allemand &#039;Schwamm&#039;, une &#039;éponge&#039; qui grandit, comme le &#039;cèpe&#039; =&#039;seta&#039; espagnol, avatar du &#039;seta&#039; sondonésien =&#039;8&#039; =&#039;Acht&#039; allemand =&#039;interdit, sur l&#039;Etoile mystérieuse ?

_________________________________________
(*) et qui parle contre le prétendu racisme d&#039;Hergé.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5727,5727#msg-5727</guid>
      <pubDate>Wed, 20 May 2026 13:53:09 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5725,5725#msg-5725</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Les nombreuses occurrences du mot &#039;cachalot&#039; dans Tintin laissent entendre que cet animal est lui aussi, plus encore que d&#039;autres, associé au secret d&#039;Hergé, et qu&#039;il mérite donc un petit passage à la moulinette des procédés trans-culturels inédits si chers à Hergé.

L&#039;inscription des expressions haddockiennes du genre &#039;plus noir qu&#039;à l&#039;intérieur d&#039;un cachalot&#039; dans la grille des 6x4 albums y écrit les trois lettres-runes A, R et O, disposées de sorte qu&#039;on peut également lire &#039;trait-point&#039;, soit la lettre-rune &#039;N&#039; en Morse, incarnée par l &#039;Or noir&#039;, la seule aventure où les Dupondt figurent en couverture, laissant entendre que l&#039;anagramme ARO possède un lien avec les malfaisants jumeaux.
Le terme portugais &#039;aro&#039; signifie l &#039;anneau&#039; ou la &#039;boucle&#039;, en quelque sorte &#039;réunis&#039; sur le drapeau santhéodorien, mais qui forment indiscutablement une paire visible dans le &#039;8&#039; longuement discuté précédemment, et pathétiquement mis en scène par Hergé pour transmettre son secret à ses lecteurs, comme exposé à la question n°88. Un &#039;8&#039; qui signifie &#039;Acht&#039; en allemand et qui, dans le cadre du Tintin d&#039;Hergé, dit l&#039;interdit de l&#039;inceste.

Trois &#039;vieux cachalots&#039; inscrivent quant à eux les lettres-runes H, S et R dans la grille, leur qualificatif de &#039;vieux&#039; (=mot anglais &#039;old&#039;) indiquant qu&#039;il s&#039;agit de &#039;délier&#039; (=mot hongrois &#039;old&#039;), c&#039;est-à-dire de &#039;décrypter&#039; les &#039;cachalots&#039;.

Un septième Cachalot est muni d&#039;une majuscule, ce qui souligne encore le rôle majeur des &#039;cachalots&#039; dans le Tintin d&#039;Hergé, tandis que le huitième (!) est extrait de &#039;Nous irons à Valparaiso&#039;, un chant de marins du XIXe siècle qui parle de &#039;faire la pêche au cachalot&#039;, mais est également une invite au lecteur, à en croire le choeur des &#039;cachalots&#039;, qui inscrivent l&#039;anagramme A, R, (R), O + S, A et B.

Tout ceci est corroboré par le &#039;noir&#039; à l&#039;intérieur (= le &#039;vide&#039; =&#039;zéro&#039; =&#039;sifr&#039;, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;) de ces trois premiers cachalots, qui rappelle leur appartenance au supernomenclateur &#039;noir&#039; hergéen (voir question n°69) et signale également leur cryptage, de manière &#039;enfantine&#039;. 

Le H, lié au &#039;vieux cachalot&#039; prononcé par le chevalier François de Hadoque, pourrait tenir lieu de signature d&#039;Hergé, et sont &#039;ancienneté&#039; pourrait peut-être &#039;délier&#039; le passé du petit Georges...
 
Pour qui chercherait un E &#039;manquant&#039; à cette anagramme, on le trouvera dans l &#039;Ile noire&#039; de 1943, p.81, &#039;Ye Dolphin&#039; étant un très improbable dauphin, plus &#039;macrocéphale&#039; encore qu&#039;un cachalot...  

Question n°93 : 
Que répète l&#039;anagramme AROSAB, dans le cadre du Tintin d&#039;Hergé?

Indice : il s&#039;agit d&#039;un symbole typographique très utilisé de nos jours, comme signalé à la question n°56.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5725,5725#msg-5725</guid>
      <pubDate>Tue, 19 May 2026 18:59:37 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5724,5724#msg-5724</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Après le &#039;chien&#039;, les &#039;personnages&#039; ou &#039;caractères&#039;, l &#039;araignée&#039;, le &#039;livre&#039;, la &#039;lampe&#039;, la &#039;caisse&#039; et les nombreux autres avatars d&#039;écriture rencontrés, on peut raisonnablement penser que des &#039;types&#039; font partie de la bande, puisqu&#039;ils sont synonymes de &#039;caractères d&#039;imprimerie&#039;.

L&#039;insertion des neuf occurrences du mot &#039;types&#039; au pluriel dans la grille des 6x4 albums y inscrit les lettres-runes M, O, Th, R, I et S.
Les trois premières lettres-runes inscrivent MOTH, tandis que les trois dernières, R, I et S, ne peuvent guère inscrire que le mot anglais &#039;sir&#039; =monsieur, mister&#039;, avatar de &#039;mystère&#039; en sondonésien, comme on l&#039;a déjà vu.  
Afin de lever le &#039;mystère&#039;, reste donc à passer le terme &#039;moth&#039; à la moulinette des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039; hergéens.
 
A deux reprises apparaissent dans Tintin des avions anglais du type &#039;Moth&#039; : le &#039;Puss Moth&#039;, qu&#039;emprunte Tintin dans les &#039;Cigares&#039; pour se rendre en Inde, et le &#039;Tiger Moth&#039; avec lequel les Dupondt font des acrobaties dans l &#039;Ile noire&#039;, dernière version (1966), deux vols tellement improbables qu&#039;un oeil réceptif peut en conclure qu&#039;ils font probablement partie des &#039;multiples avatars&#039; signalés dès la première case de &#039;Tintin au pays des Soviets&#039;.
Ces albums &#039;avec avions anglais de type Moth&#039; incarnent les deux lettres-runes M et É, comme pour inscrire dans la grille un &#039;me&#039; anglais et dire &#039;moi&#039;, ce qui fait probablement de &#039;moth&#039; un avatar particulièrement personnel.

Le terme anglais &#039;moth&#039; désigne une &#039;mite&#039;, un insecte également connu en français sous le nom de &#039;teigne&#039;.
La &#039;teigne&#039; est aussi une maladie de peau, aussi appelée &#039;rache&#039;.

Question n°92 :

En quelle langue faut-il lire le mot &#039;Rache&#039; pour qu&#039;il dise ce qui est si cher à Hergé, qui le dit déjà via les &#039;vols&#039; d&#039;aéronefs ? (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;).]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5724,5724#msg-5724</guid>
      <pubDate>Tue, 19 May 2026 14:00:40 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5723,5723#msg-5723</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Dans le cadre du Tintin d&#039;Hergé, les étranges scènes de personnages alternant le rôle de diables et d&#039;anges devraient avoir un sens, sans doute très différent de ce qui a été décrit par la science dite humaine.

Ainsi dans &#039;Coke en stock&#039; (p.42) le capitaine fait un &#039;rêve&#039; dans lequel un Haddock angélisé l&#039;emporte, tandis que dans &#039;Tintin au Tibet&#039; (p.19), c&#039;est un Milou diabolisé qui remporte la décision, lors d&#039;un rêve analogue. 

Avec Haddock en tant que &#039;personnage&#039; =mot anglais &#039;character&#039; =&#039;lettre&#039;, et Milou en tant que &#039;chien&#039; =mot croate &#039;pas&#039; =anglais &#039;step&#039; =&#039;marche&#039;, avatar du &#039;marchepied&#039; hongrois &#039;létra&#039;, on peut raisonnablement suspecter que ces deux avatars d&#039;écriture transmettent des messages.
Pour le &#039;diable&#039;, ses avatars ont été discutés à la question n°61.
Pour l &#039;ange&#039;, l&#039;avatar utile est le mot sondonésien &#039;los&#039; =&#039;libre&#039; (+ voir fin de la question n°84).

Question n°91 :

Quelles sont respectivement la lettre-rune du &#039;diable&#039;, et celle de l &#039;ange&#039;?
Quel mot sondonésien -déjà souvent cité- forme la réunion en &#039;rébus&#039; de ces deux lettres-runes ?

Indices: 
Au besoin, s&#039;inspirer du nom de l&#039; U.S.S. qui intervient dans &#039;Coke en stock&#039; (p.55).]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5723,5723#msg-5723</guid>
      <pubDate>Mon, 18 May 2026 10:14:37 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5722,5722#msg-5722</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Après avoir suivi la piste des chats noirs (question n°82), intéressons-nous à celle des chats siamois, plus casaniers car on n&#039;en voit qu&#039;à Moulinsart, et seulement entre 1943 et 1975, ce qui implique qu&#039;il y en a eu au moins deux différents, puisque leur record de longévité est de 30 ans.
On constate que leurs présences dans six albums inscrivent dans la grille un &#039;7&#039; qui rappelle celui qu&#039;induisent les occurrences de la Castafiore dans la même grille, et qui permet de découvrir le prénom du père d&#039;Hergé, Alexis (voir &#039;sur la piste de Tchake&#039;).

Ces six albums avec siamois incarnent les runes-lettres Ng, A, O, S, D et I, mais il y a un hic, car ce &#039;7&#039; est en pièces détachées, comme &#039;troué&#039; sous sa barre horizontale par l&#039;absence de chat siamois dans &#039;Tintin au Tibet&#039;, qu&#039;on est tenté de remplacer par un animal de taille et de couleur analogues et lui aussi d&#039;origine asiatique, puisqu&#039;il s&#039;agit du chien nommé &#039;Tchang&#039;, un &#039;pékinois&#039;, comme nous l&#039;apprend Tintin (&#039;Tibet&#039;, p.6-A1A2), et que chien et chat sont des avatars vecteurs d&#039;écriture (voir question n°82).

Autrement dit, &#039;en clair&#039;, ce chien pékinois doit sûrement incarner une &#039;lettre&#039; pékinoise, un des nombreux &#039;sinogrammes&#039; analogues à ceux qui figurent dans le &#039;Lotus bleu&#039;, et dans une moindre mesure dans &#039;Tintin au Tibet&#039;, où Tchang a gravé trois caractères chinois sur le rocher de sa caverne glacée (&#039;Tibet&#039;, p.30-B2), reflet de la rune de &#039;glace&#039;  &#039;I / Isa&#039; (=&#039;ice&#039; anglais), un des avatars qui caractérisent les représailles familiales du Tintin d&#039;Hergé.
Le &#039;sympathique&#039; Tchang, un ami ou un mystère incarné, passible de représailles ? Bizarre autant qu&#039;étrange, je dirais même plus...

En remplaçant le chien pékinois par la traduction du sinogramme (voir question n°85) qu&#039;il incarne, autrement dit en substituant ses trois lettres à la rune-lettre &#039;]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5722,5722#msg-5722</guid>
      <pubDate>Sat, 16 May 2026 10:46:05 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5721,5721#msg-5721</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Suite aux récents dessins ajoutés ou modifiés (&#039;portemanteau&#039; russe, &#039;lessivage&#039; au &#039;Brol&#039; du &#039;8&#039; allemand un peu sale) observés dans l&#039;édition colorisée de &#039;Tintin au pays des Soviets&#039;, et qui ont été discutés ailleurs sur ce site, chacun a pu constater une infime suppression qui tient presque du pixel, une disparition dans la deuxième case des &#039;Soviets&#039;, version de 2017, qui mérite d&#039;être signalée. On sait que &#039;le diable se cache dans les détails&#039;.

Dans l&#039;édition originale des &#039;Soviets&#039; et ses rééditions respectueuses de la pagination, Hergé a implicitement numéroté &#039;zéro&#039; sa première planche, comme pour suggérer au lecteur réceptif la présence dans son Tintin d&#039;un &#039;Chiffre&#039;, qui doit être très secret, puisque personne n&#039;en parle, spécialistes inclus.

Dans la première case des &#039;Soviets&#039; (1929) sont mentionnés des &#039;avatars multiples&#039;, étrangement modifiés  (1932) en &#039;aventures&#039; dans &#039;L&#039;Echo illustré&#039; de Genève , qui commence de publier cette première &#039;aventure&#039; mais l&#039;interrompt après la page 74, sous la pression d&#039;autorités éducatives et religieuses, en raison de son &#039;idiotie&#039;, pour finir par en précipiter la fin avec la seule page 135, celle qui à l&#039;époque contient le mot &#039;fin&#039;.
Peut-être certains étaient-ils assez futés pour détecter &#039;avant l&#039;heure&#039; qu&#039;il y avait &#039;anguille sous roche&#039;, et motiver ainsi le rejet de 64 pages ?

Dans la deuxième case figure un personnage d&#039;allure freudienne, que Tintin n&#039;est nullement en train d&#039;essayer de &#039;saluer&#039; malgré les apparences, mais à qui il montre de la main &#039;gauche&#039; (=&#039;clé&#039;, en gaélique) deux détestables &#039;rivets&#039; (voir sous &#039;recherche&#039; dans le site), des &#039;rivets&#039; d&#039;allure banale, qui font partie de la structure métallique du wagon (= &#039;car&#039; en anglais, avatar du gallois &#039;câr&#039; = &#039;proche famille&#039;) dans lequel Tintin s&#039;apprête à monter, mais des &#039;rivets&#039; cryptés, qui ont un sens plus personnel, dans le cadre du Tintin d&#039;Hergé.

Ce personnage freudien présente une déformation de la mâchoire droite, compatible avec les dizaines d&#039;opérations subies par Sigmund Freud depuis 1923 pour son cancer de la mâchoire, attribué aux cigares et à la cocaïne, ainsi qu&#039;avec la prothèse maxillaire en métal qu&#039;il devait porter pour pouvoir parler et manger.
Si Hergé lui a dessiné une pipe, c&#039;est peut-être par simple liberté artistique, comme celle de faire croire qu&#039;il a représenté quelqu&#039;un d&#039;autre, ou qu&#039;à l&#039;époque il ne savait pas dessiner...

Milou a quant à lui l&#039;oeil exorbité à la vue de la main &#039;gauche&#039; (=&#039;clé&#039;, en gaélique) aux quatre &#039;doigts&#039; (=&#039;digit&#039; anglais =&#039;Chiffre&#039;) fusionnés que tend le mystérieux personnage, des doigts &#039;unis&#039; (=&#039;bir&#039; en turc, tout comme le chiffre &#039;un&#039;, avatar du &#039;1&#039; de &#039;Vol 714&#039; qui dit le secret), une main &#039;gauche&#039; qu&#039;il ne tend certainement pas pour saluer Tintin, mais sans doute pour tout simplement montrer la &#039;main&#039;, un mot qui en anglais signifie &#039;principal, essentiel, important&#039;, tandis que ce même mot &#039;main&#039; signifie &#039;jouer&#039; en sondonésien, une langue qui traduit le &#039;jeu&#039; par le mot &#039;gem&#039;, avatar du &#039;bijou&#039; anglais &#039;gem&#039;, ce qui permet de commencer le décryptage des quatre &#039;bijoux&#039;, une fois la martingale &#039;perdue&#039; retrouvée.
L&#039;étrange position du &#039;pouce&#039; de cette main laisse entrevoir sa qualité d&#039;avatar, peut-être germanophone comme le supposé personnage, un pouce qui laisse entendre un &#039;passage&#039; souvent associé à des &#039;procédés trans-culturels&#039;, i.e. à un changement de langue, puisque le &#039;pouce&#039; allemand &#039;Zoll&#039; signifie aussi &#039;douane&#039;.

Sur le bord du &#039;marchepied&#039; (=&#039;létra&#039; hongrois) du wagon, on peut lire une lettre &#039;L&#039; majuscule, qui semble préfigurer l&#039;immense &#039;L&#039; avec empattements inscrit dans la grille des 6x4 albums par les occurrences du mot &#039;compagnie&#039; (voir question n°66), qui fait implicitement référence à l&#039;album n°8, porteur de la rune &#039;L&#039; et du signe zodiacal des &#039;Gémeaux&#039;, le Sceptre 8Ottokar (voir question n°88), tandis que la large &#039;Manche&#039; &#039;gauche&#039; (=&#039;clé&#039;, en gaélique) du manteau de Tintin, munie d&#039;une &#039;martingale&#039;, est une très probable allusion implicite au &#039;Channel&#039; qu&#039;il suffit de traverser pour accéder au gallois, anglais, écossais, gaélique et irlandais, les langues qui sont le &#039;coeur&#039; même du supernomenclateur de la martingale sondonésienne d&#039;Hergé, une association invisiblement redite par l&#039;équation &#039;Ile noire&#039; = &#039;Vol 714&#039; (voir question n°32).

Toujours dans cette seconde case de la v.o des &#039;Soviets&#039;, on voit Tintin verser une larme qui a &#039;séché&#039; (=albanais &#039;tér&#039;, avatar de &#039;trois&#039; =avatar de la présence d&#039;Hergé quand le &#039;3&#039; a un sommet plat = &#039;dram&#039; anglais = &#039;larme&#039;, petite quantité de liquide), une larme qui a en réalité plutôt été carrément effacée dans la version colorisée parue en 2017, car ce n&#039;est certainement pas l&#039;usure d&#039;anciens clichés d&#039;imprimerie qui est en cause...

Tout se tient, dans cette case avec &#039;rivets&#039;: quand Tintin &#039;pleure&#039;, il met en scène le très court mot hongrois &#039;ri&#039; =&#039;pleurer&#039;, avatar de l&#039;irlandais &#039;ri&#039; =&#039;roi&#039;, reflet du catalan &#039;roi&#039; =&#039;vil, misérable&#039;, miroir du mot hongrois &#039;gaz&#039; =&#039;misérable, &#039;abominable&#039;, et sa larme ne fait ainsi que refléter les détestables &#039;rivets&#039; (voir sous &#039;recherche&#039;).
Effacer cette petite larme revient à la renvoyer au &#039;néant&#039;, avatar de &#039;zéro&#039; =mot &#039;sifr&#039; arabe, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;, l&#039;invisible leitmotiv de Tintin (=&#039;rien&#039;, en français commun), qui n&#039;est donc pas si invisible que cela...

Effacer cette larme, la mettre ainsi en exergue, c&#039;est révéler un trucage. La renvoyer au &#039;néant&#039;, c&#039;est inviter au décryptage...

Et maintenant, la question n°89 :

a) quel surnom Freud avait-il donné à sa prothèse maxillaire métallique ?
b) qu&#039;inscrivent en runes-lettres dans la grille des 24 albums les quatorze occurrences de ce mot dans Tintin, qui n&#039;est peut-être pas sans rapport avec Freud et la psychopathologie ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5721,5721#msg-5721</guid>
      <pubDate>Fri, 15 May 2026 11:43:06 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5719,5720#msg-5720</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Suite aux récents dessins ajoutés ou modifiés (&#039;portemanteau&#039; russe, &#039;lessivage&#039; au &#039;Brol&#039; du &#039;8&#039; allemand un peu sale) observés dans l&#039;édition colorisée de &#039;Tintin au pays des Soviets&#039;, et qui ont été discutés ailleurs sur ce site, chacun a pu constater une infime suppression qui tient presque du pixel, une disparition dans la deuxième case des &#039;Soviets&#039;, version de 2017, qui mérite d&#039;être signalée.

Dans l&#039;édition originale des &#039;Soviets&#039; et ses rééditions, Hergé a numéroté &#039;zéro&#039; sa première planche, comme pour suggérer au lecteur réceptif la présence dans son Tintin d&#039;un &#039;Chiffre&#039;, qui doit être très spécial, puisque personne n&#039;ose en parler, spécialistes inclus.
On sait que &#039;le diable se cache dans les détails&#039;.

Dans la première case des &#039;Soviets&#039; (1929) sont mentionnés des &#039;avatars multiples&#039;, étrangement modifiés en &#039;aventures&#039; dans &#039;L&#039;Echo illustré&#039; de Genève, qui commence de publier cette première &#039;aventure&#039; en 1932, mais doit l&#039;interrompre après la page 74, sous la pression d&#039;autorités éducatives et religieuses, en raison de son &#039;idiotie&#039;, pour finir par en précipiter la fin avec la seule page 135, celle qui à l&#039;époque contient le mot &#039;fin&#039;.
Peut-être certains étaient-ils assez futés pour détecter &#039;avant l&#039;heure&#039; qu&#039;il y avait &#039;anguille sous roche&#039;, et motiver ainsi l&#039;abandon de 64 pages ?

Dans la deuxième case figure un personnage d&#039;allure freudienne, que Tintin n&#039;est nullement en train d&#039;essayer de &#039;saluer&#039; malgré les apparences, mais à qui il montre de la main &#039;gauche&#039; (=&#039;clé&#039;, en gaélique) deux détestables &#039;rivets&#039; (voir sous &#039;recherche&#039; dans le site), des &#039;rivets&#039; d&#039;allure banale, qui font partie de la structure métallique du wagon (= &#039;car&#039; en anglais, avatar du gallois &#039;câr&#039; = &#039;proche famille&#039;) dans lequel Tintin s&#039;apprête à monter, mais des &#039;rivets&#039; cryptés, qui ont un sens plus personnel, dans le cadre du Tintin d&#039;Hergé.

Ce personnage freudien présente une déformation de la mâchoire droite, compatible avec les dizaines d&#039;opérations subies par Sigmund Freud depuis 1923 pour son cancer de la mâchoire, attribué aux cigares et à la cocaïne, ainsi qu&#039;avec la prothèse maxillaire en métal qu&#039;il devait porter pour pouvoir parler et manger.
Si Hergé lui a dessiné une pipe, c&#039;est peut-être par simple liberté artistique, comme celle de faire croire qu&#039;il a représenté quelqu&#039;un d&#039;autre, ou qu&#039;à l&#039;époque il ne savait pas dessiner...

Milou a quant à lui l&#039;oeil exorbité à la vue de la main &#039;gauche&#039; (=&#039;clé&#039;, en gaélique) aux quatre &#039;doigts&#039; (=&#039;digit&#039; anglais =&#039;Chiffre&#039;) fusionnés que tend le mystérieux personnage, des doigts &#039;unis&#039; (=&#039;bir&#039; en turc, tout comme le chiffre &#039;un&#039;, avatar du &#039;1&#039; de &#039;Vol 714&#039; qui dit le secret), une main &#039;gauche&#039; qu&#039;il ne tend certainement pas pour saluer Tintin, mais plutôt pour montrer la &#039;main&#039;, un mot qui en anglais signifie &#039;principal, essentiel, important&#039;, tandis que ce même mot &#039;main&#039; signifie &#039;jouer&#039; en sondonésien, une langue qui traduit le &#039;jeu&#039; par le mot &#039;gem&#039;, avatar du &#039;bijou&#039; anglais &#039;gem&#039;, ce qui permet de commencer le décryptage des quatre &#039;bijoux&#039;, une fois la martingale &#039;ignorée&#039; retrouvée.
L&#039;étrange position du &#039;pouce&#039; de ce personnage laisse entrevoir sa qualité d&#039;avatar, peut-être germanophone comme le supposé personnage, un pouce qui laisse entendre un &#039;passage&#039; souvent associé à un changement de langue, puisque le &#039;pouce&#039; allemand &#039;Zoll&#039; signifie aussi &#039;douane&#039;.

Sur le bord du &#039;marchepied&#039; (=&#039;létra&#039; hongrois) du wagon, on peut lire une lettre &#039;L&#039; majuscule, qui semble préfigurer l&#039;immense &#039;L&#039; avec empattements inscrit dans la grille des 6x4 albums par les occurrences du mot &#039;compagnie&#039; (voir question n°66), qui fait implicitement référence à l&#039;album n°8, porteur de la rune &#039;L&#039; et du signe zodiacal des &#039;Gémeaux&#039;, le Sceptre 8Ottokar (voir question n°88), tandis que la large &#039;Manche&#039; &#039;gauche&#039; (=&#039;clé&#039;, en gaélique) du manteau de Tintin est munie d&#039;une large &#039;martingale&#039;, probable allusion implicite au &#039;Channel&#039; qu&#039;il suffit de traverser pour accéder au gallois, anglais, écossais, gaélique et irlandais, les langues qui sont le &#039;coeur&#039; du supernomenclateur de la martingale sondonésienne d&#039;Hergé, une association invisiblement redite par l&#039;équation &#039;Ile noire&#039; = &#039;Vol 714&#039; (question n°32).

Toujours dans cette seconde case de la v.o des &#039;Soviets&#039;, on voit Tintin verser une larme qui a &#039;séché&#039; (=albanais &#039;tér&#039;, avatar de &#039;trois&#039; =avatar de la présence d&#039;Hergé quand le &#039;3&#039; a un sommet plat = &#039;dram&#039; anglais = &#039;larme&#039;, petite quantité de liquide), une larme qui a en réalité plutôt été carrément effacée dans la version colorisée parue en 2017, car ce n&#039;est certainement pas l&#039;usure des anciens clichés d&#039;imprimerie qui est en cause...

Tout se tient, dans cette case avec &#039;rivets&#039;: quand Tintin &#039;pleure&#039;, il met en scène le très court mot hongrois &#039;ri&#039; =&#039;pleurer&#039;, avatar de l&#039;irlandais &#039;ri&#039; =&#039;roi&#039;, reflet du catalan &#039;roi&#039; =&#039;vil, misérable&#039;, miroir du mot hongrois &#039;gaz&#039; =&#039;misérable, &#039;abominable&#039;, et sa larme ne fait que refléter les détestables &#039;rivets&#039; (voir sous &#039;recherche&#039;).
Effacer cette petite larme revient à la renvoyer au &#039;néant&#039;, avatar de &#039;zéro&#039; =mot &#039;sifr&#039; arabe, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;, l&#039;invisible leitmotiv de Tintin (=&#039;rien&#039;, en français commun), qui n&#039;est donc pas si invisible que cela...

Effacer cette larme, la mettre ainsi en exergue, c&#039;est révéler un trucage, la renvoyer au &#039;néant&#039;, c&#039;est inviter au décryptage...

Et maintenant, la question 89 :

a) quel surnom Freud avait-il donné à sa prothèse maxillaire métallique ?
b) qu&#039;inscrivent en runes-lettres dans la grille des 24 albums les quatorze occurrences de ce mot dans Tintin, qui n&#039;est peut-être pas sans rapport avec Freud et la psychopathologie ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5719,5720#msg-5720</guid>
      <pubDate>Thu, 14 May 2026 11:29:59 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5718,5718#msg-5718</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Revenons à la délicate question n°53, qui montre qu&#039;Hergé tenait vraiment à ce que ses lecteurs découvrent un jour le subtil &#039;Chiffre&#039; mis en oeuvre en couverture de l &#039;Etoile Mystérieuse&#039; et du &#039;Sceptre 8&#039;Ottokar&#039;, élaboré durant les années 1930-1940, mais longtemps resté un &#039;prêche dans le désert&#039;, malgré l&#039;achèvement de sa grille de 24 albums avec l &#039;Alph-art&#039;, il y a 40 ans. 

Grâce à la grille stéganographique &#039;C&#039;, on peut constater que le &#039;reportage&#039; des neuf occurrences de l&#039;anodin verbe &#039;décider&#039; (*) dans cette grille (+ 1x au futur =&#039;décidera&#039;) y inscrivent &#039;I0&#039;, ce qui peut amener à &#039;décider&#039; qu&#039;il s&#039;agit de l&#039;aventure n°10, l &#039;Etoile mystérieuse&#039;, et que c&#039;est sûrement assez personnel, puisque le mot &#039;étoile&#039; =anglais &#039;star&#039; possède l&#039;avatar croate &#039;star&#039;, qui signifie &#039;vieux&#039; =mot anglais &#039;old&#039;, avatar du mot hongrois &#039;old&#039;, qui signifie &#039;délier&#039;, implicitement découvrir le &#039;mystère de l &#039;étoile&#039;, tandis que le gallois &#039;stár&#039; signifie &#039;marche&#039;, un substitut essentiel à l&#039;écriture secrète hergéenne, puisque avatar du &#039;marchepied&#039; hongrois &#039;létra&#039; qui reflète la &#039;letra&#039; espagnole =&#039;lettre&#039;.

Pour aller plus loin, on peut tenter de lire le mot &#039;décider&#039; en appliquant l&#039;invention méconnue de Tournesol qu&#039;est la lecture syllabique réservée aux rébus, une lecture qui reste trans-culturelle bien sûr (voir question n°81). Le lecteur est ainsi invité à lire le mot &#039;décider&#039; comme &#039;D see D&#039;, autrement dit &#039;D&#039;, voir &#039;D&#039;, et à raisonnablement penser qu&#039;il s&#039;agit de la rune &#039;D&#039;, refletée par l&#039;aventure des &#039;Bijoux de la Castafiore&#039; (voir question n°46), qu&#039;Hergé invite ainsi à &#039;re-voir D&#039;, puisque &#039;D&#039; est un avatar de la note &#039;ré&#039;. 

Toujours dans l&#039;esprit des &#039;avatars multiples&#039; annoncés en 1929 dans la première case de &#039;Tintin au pays des Soviets&#039;, on peut aussi &#039;décider&#039; de lire &#039;dé&#039; see &#039;dé&#039;, autrement dit &#039;voir le &#039;dé&#039; =mot &#039;pari&#039; sondonésien, avatar du &#039;pari&#039; français, qui se dit &#039;pi&#039; dans la même langue du secret, ou &#039;décider&#039; de lire &#039;D see D&#039;, comme la note anglo-saxonne &#039;ré&#039;, avatar du mot italien &#039;re&#039; =le &#039;roi&#039;, avatar du catalan &#039;roí&#039; =&#039;vil, misérable&#039;, avatar du hongrois &#039;gaz&#039;, qui signifie &#039;misérable, abominable&#039; ou &#039;herbe&#039;, qui prête sa couleur &#039;verte&#039; aux inqualifiabes crudités hergéennes.
Pour résumer, il s&#039;agit de &#039;découvrir une &#039;mystérieuse et monstrueuse lettre personnelle&#039;.

Mais revenons au &#039;I0&#039; inscrit dans la grille par les occurrences du mot &#039;décider -a&#039;.
On peut &#039;décider&#039; de lire &#039;I0&#039; comme &#039;io&#039; =&#039;moi&#039; en italien, ce qui conforte la piste de l&#039;aveu personnel. 
On peut aussi raisonnablement penser qu&#039;il s&#039;agit de la page 10 des &#039;Bijoux&#039; (rune D), où la Castafiore rappelle à Tintin leur première rencontre en Syldavie, l&#039;aventure &#039;n°8&#039;, dont le titre peut étrangement se lire &#039;Le Sceptre 8&#039;Ottokar&#039;, qui met la puce à l&#039;oreille par son &#039;d&#039; dessiné en forme de &#039;8&#039;, traduit et trahi dès son apparition par le mot &#039;Otto&#039; (= &#039;huit&#039;, en italien) qui indique un rapport texte-image de mini-rébus, tout comme le dessin du champignon en couverture de l &#039;Etoile&#039;, l&#039;aventure &#039;n°10&#039; dont le &#039;cèpe&#039; (=&#039;seta&#039; espagnol) ressemble lui aussi à un &#039;8&#039; (=&#039;seta&#039; sondonésien) plutôt qu&#039;à ceux qui prolifèrent sur l&#039;île &#039;mystérieuse&#039;, aux pages 51-52 de l&#039;aventure, et dont le &#039;nombre&#039; confirme, de manière &#039;enfantine&#039;, la présence d&#039;un &#039;Chiffre&#039; lié au &#039;cèpe&#039;. 

Toujours à la page 10 des &#039;Bijoux&#039;, avant et après avoir mordu jusqu&#039;au sang le doigt (= &#039;digit&#039; anglais = &#039;chiffre&#039;) du capitaine, le perroquet Coco émet ses premiers &#039;CRÔ&#039;, un mot gaélique qui signifie précisément le &#039;sang&#039; =mot turc &#039;kan&#039; qui dit &#039;sang&#039;, mais aussi &#039;vengeance&#039; et &#039;famille&#039;, un avatar du mot hongrois &#039;vér&#039; =&#039;sang&#039;, incarné par le &#039;ver&#039; mis en scène dans la &#039;pomme&#039; =mot hongrois &#039;alma&#039;, reflet de l&#039;espagnol &#039;alma&#039; =&#039;âme&#039; (**), comme on l&#039;a vu à la question n°76.

Les runes-lettres du mot &#039;sang&#039; =mot turc &#039;kan&#039; -le mot des &#039;représailles familiales&#039;- s&#039;inscrivent dans la grille stéganographique des 6x4 runes-albums par le seul déroulement du futhark, sans même l&#039;intervention d&#039;un autre avatar, pour reconstituer la barre verticale du &#039;4&#039; et ainsi &#039;fermer&#039; ce &#039;4 ouvert&#039; =&#039;four&#039; anglais, avatar du &#039;four à briques&#039; sondonésien dit &#039;open&#039; ou &#039;leo&#039;, avatar de &#039;Léon&#039;, l&#039;oncle d&#039;Hergé incarné par Rastapopoulos, un personnage dont la malveillance en fait l&#039;incarnation vivante, vindicative et &#039;chiffrée&#039; du &#039;vide&#039; du &#039;4 ouvert&#039; qu&#039;il inscrit dans la grille par ses quelques apparitions, soumises comme toutes à la contrainte d&#039;écriture du Tintin d&#039;Hergé, basée sur sa martingale &#039;sondonésienne&#039; (voir sujet &#039;Tchake&#039;).

Toujours à la page 10 des &#039;Bijoux&#039;, la présence de la &#039;fidèle&#039; Irma amène à rechercher les occurrences de ses apparitions dans Tintin, qui inscrivent dans la grille l&#039;anagramme O, D, I et F, des runes-lettres qui constituent le mot italien &#039;fido&#039; =&#039;fidèle&#039; =&#039;fiel&#039; espagnol, avatar du &#039;fiel&#039;, préféré à l&#039;avatar &#039;fidel&#039; espagnol, sosie de l&#039;allemand &#039;fidel&#039; =&#039;joyeux&#039;, un qualificatif fort éloigné de l&#039;air maussade d&#039;Irma, qui de surcroît rosse les Dupondt à coups de canne et les traite de &#039;brutes&#039; à trois reprises (&#039;Bijoux&#039;, p.46-A2), ce qui exclut l&#039;avatar allemand &#039;joyeux&#039;, et justifie parfaitement l&#039;avatar espagnol &#039;fiel&#039;, dont le reflet français &#039;fiel&#039; incarne la &#039;haine&#039;.
L&#039;étude du &#039;génome&#039; de la camériste &#039;Irma&#039; commence par le traditionnel &#039;passage à la moulinette&#039; des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039;, i.e. la traduction de son nom portugais &#039;irmã&#039; =&#039;soeur&#039; =mot &#039;uni&#039; en sondonésien, avatar du mot &#039;uní&#039; albanais, qui signifie &#039;moi&#039;, tandis que &#039;uni&#039; se dit &#039;bir&#039; en turc, tout comme le chiffre &#039;un&#039;, avatar du &#039;1&#039; de &#039;Vol 714&#039; qui dit le secret, et que la &#039;soeur&#039; =&#039;sora&#039; en roumain (avec &#039;brève&#039; sur le &#039;a&#039;) est l&#039;avatar du mot sondonésien &#039;sora&#039; =&#039;voix&#039;. 
Ce &#039;génome&#039; d&#039;Irma est corroboré par celui de son compagnon d&#039;infortune, le pianiste &#039;Igor&#039;, rendu par une simple traduction du russe, puisqu&#039;il s&#039;agit de &#039;Georges&#039;, le prénom d&#039;Hergé, tandis que la &#039;trousse&#039; de bijoux que porte Irma est implicitement l&#039;avatar du mot écossais &#039;trouss&#039; =&#039;3&#039;, le &#039;chiffre&#039; de l&#039;auteur, qui confirme encore sa présence.

Si Tournesol très énervé clame qu&#039;il n&#039;a &#039;jamais eu de soeur&#039; (&#039;Picaros&#039;, p.42-D3), c&#039;est que son &#039;jamais&#039; est plus que probablement à traduire par l&#039;italien &#039;mai&#039;, reflet du roumain &#039;mai&#039; =&#039;marteau&#039; =&#039;tabuh&#039; sondonésien, avatar du &#039;tabou&#039; hergéen, ou par le &#039;mai&#039; hongrois =&#039;moderne&#039;, avatar du mot écossais &#039;moderne&#039; =&#039;vivant&#039; =mot albanais &#039;ri&#039;, reflet de l&#039;irlandais &#039;ri&#039; =&#039;roi&#039;, reflet de l&#039;abominable secret d&#039;Hergé. 
La fonction d&#039;Irma la &#039;camériste&#039; évoque le mot italien &#039;camera&#039; =&#039;chambre&#039; =&#039;pokoj&#039; tchèque, avatar du &#039;pokoï&#039; russe =&#039;repos&#039;, nom de la lettre russe sosie du &#039;pi&#039; grec et avatar de &#039;représailles&#039; (voir question n°78).
 
Pour résumer une nouvelle fois, Irma s&#039;avère donc être la porte-parole invisible d&#039;Hergé et son bras armé, mais possède sans doute encore d&#039;autres avatars, peut-être tout aussi inaudibles : le mot italien &#039;sora&#039; signifie &#039;madame&#039;, mais c&#039;est en tant que &#039;femme&#039; =mot allemand &#039;Frau&#039;, dont l&#039;avatar &#039;frau&#039; dit la &#039;fraude&#039; en catalan que la &#039;porte-parole&#039; Irma confirme la monstrueuse et insoupçonnable mystification hergéenne, sans doute conçue dans les années 1910, quand le précoce petit Georges dit Hergé commençait -implicitement- à lire et à compulser les dizaines de gros dictionnaires des langues nécessaires à son futur &#039;supernomenclateur&#039;, le moyen qui lui permettra de crypter son indicible secret.
Des ouvrages qu&#039;il a bien dû trouver quelque part, pour un travail consternant de vérité, à la fois si &#039;inhumain&#039; et si &#039;surhumain&#039; qu&#039;aucune des sciences dites &#039;humaines&#039; ne le reconnaîtra sans doute jamais, s&#039;infligeant peut-être ainsi un certain déshonneur, alors que tant de victimes n&#039;arrivent pas à se faire entendre de la justice.  
 
Toujours à la page 10 est encore évoqué le célèbre &#039;air des &#039;Bijoux&#039;, sans doute l &#039;air&#039; implicitement sondonésien du Tintin d&#039;Hergé, un &#039;air&#039; qui signifie &#039;eau&#039; = le mot croate &#039;voda&#039; =&#039;fil électrique&#039;, avatar de &#039;Vol 714&#039; et de la série des quatre bijoux qui reflètent la martingale du secret (voir sujet &#039;Eclaboussures).

Grâce à la méthode haddockienne d&#039;écriture &#039;sans voyelles&#039; (&#039;Tibet&#039;, p.26-B3), les runes-lettres des albums n°10 (rune &#039;T&#039;) et n°8 (rune &#039;L&#039;) peuvent se lire &#039;TeL&#039; (=&#039;semblable&#039;). 
Hergé a confirmé récemment l&#039;importance de son chiffre &#039;8&#039; &#039;crypté&#039;, dans l&#039;édition anglaise colorisée numérique des &#039;Soviets&#039;, en y faisant ou en y laissant &#039;nettoyer&#039; post mortem le &#039;8 italique&#039; un peu sale du cachot allemand de Tintin (&#039;Soviets&#039; v.o., p.3-C2), conformément au souci permanent de lisibilité qu&#039;il pronait pour son Tintin.
La case concernée n&#039;a été que très fugacement publiée sur le web, conformément à la méthode qui a &#039;fait ses preuves&#039; pour la martingale, furtivement diffusée sur une chaîne TV étrangère 20 ans après sa diffusion en direct sur Antenne 2, &#039;échappant&#039; ainsi à la censure.
 
Cet ajout posthume vient toutefois judicieusement conforter la méthode haddockienne, en insérant ainsi en 2017 la rune &#039;E&#039; des &#039;Soviets&#039; entre les runes &#039;T&#039; + &#039;L&#039; des anciens albums &#039;lanceurs d&#039;alerte&#039; sur le &#039;8&#039; hergéen, pour écrire en runes-lettres le mot &#039;tel&#039;, avatar de l&#039;odieux &#039;similaire&#039; roumain, comparable à l&#039;ignoble &#039;rivet&#039; irlando-roumain et à l&#039;abominable &#039;clou de tapissier&#039; français (cf. sous &#039;Recherche&#039;, sur ce site).

En excluant la forme verbale &#039;décidera&#039;, conjuguée au futur (***), en ne gardant ainsi que le verbe &#039;décider&#039; à l&#039;infinitif, ce sont les lettres &#039;IC&#039; qui s&#039;inscrivent dans la grille, et qui peuvent refléter &#039;iç-&#039;, un verbe turc &#039;amphibie&#039; qui dit &#039;boire-ou-fumer&#039;, et peut ainsi évoquer les &#039;seize&#039; scènes (&#039;seize&#039; =&#039;comprendre&#039;, en anglais) de &#039;cessation&#039; d&#039;absorption (&#039;cesser&#039; =&#039;cesar&#039; en espagnol) qui figurent dans l&#039;aventure des &#039;Picaros&#039;, mais ce verbe turc ne fait corps ni avec Tintin, ni avec la rune &#039;I&#039; de cet album.
Ces &#039;cessations&#039; (&#039;cesser&#039; =&#039;cesar&#039;, en espagnol) évoquent subtilement le cryptologue César prénommé Jules (enfin mentionné dans l &#039;Alph-art&#039; 2004, p.46 et p.47, dernière case), convoqué dans les Picaros pour sa bimillénaire technique de &#039;cryptage par substitution&#039;, qui fait &#039;cesser&#039; le &#039;boire-ou-fumer&#039; illustré en 16 images de rébus, pour signaler qu&#039;il faut découvrir quel est le meilleur verbe &#039;amphibie&#039; à &#039;substituer&#039; au verbe turc, et lui aussi implicitement issu du &#039;supernomenclateur&#039; hergéen.
 
En d&#039;autres termes, la présence invisible de César invite à remplacer l&#039;action des &#039;seize&#039; scènes d&#039;absorption par LE verbe &#039;amphibie&#039; compatible, à choisir, à &#039;décider&#039; parmi toute une série de verbes analogues repérables dans le &#039;supernomenclateur&#039; hergéen fait de dizaines de langues. Un seul verbe s&#039;avère correspondre à la rune &#039;I&#039;, incarnation de l&#039;esprit de revanche de l&#039;album, et il s&#039;agit du verbe albanais &#039;pi&#039; =&#039;boire-ou-fumer&#039;, qu&#039;on retrouve très logiquement en couverture de &#039;Vol 714&#039; sous la forme de l&#039;immense lettre &#039;pi&#039; grecque ou &#039;pokoï&#039; russe, lettre du &#039;repos&#039; (voir question n°78) mais surtout de &#039;représailles&#039;.

Ce verbe &#039;pi&#039;, à la fois &#039;césarien&#039; et &#039;amphibie&#039;, peut traduire chacun des &#039;arrêts&#039; ou &#039;cessations&#039; des &#039;seize&#039; scènes de &#039;boire-ou-fumer&#039; des &#039;Picaros&#039;, et il est compatible avec la rune &#039;I&#039;, qu&#039;il double virtuellement par le mot &#039;pi&#039; sondonésien =&#039;pari&#039; ~&#039;paire de I&#039; destinée à encadrer la rune G / X/ gebo (=&#039;don&#039; =&#039;sumbang&#039; =&#039;inceste&#039;) liée au &#039;Congo&#039;, l&#039;album aux &#039;seize&#039; animaux, pour la transmuter en rune D /IXI /Dagaz liée aux &#039;Bijoux&#039;, l&#039;album aux &#039;seize&#039; lapsus de la &#039;divine&#039; (=&#039;deviner&#039;, en anglais), l&#039;album qui incarne Moulinsart, le château dont les deux &#039;ailes&#039; incarnent à la fois la &#039;vengeance&#039; et la &#039;famille&#039;, via le mot turc &#039;kan&#039;, tandis que l&#039;avatar de représailles &#039;pari&#039; =&#039;pi&#039; sondonésien est un reflet de la &#039;pie&#039; galloise &#039;pi&#039;, qui venge par son &#039;vol&#039; de représailles, à l&#039;image du &#039;vol&#039; fulgurant des Dupondt, châtiés en raison de leur attirance maladive pour l &#039;électricité-abus sur mineur&#039; (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;), une scène préfigurée par l&#039;électrocution plus discrète de Müller et Ivan, décrite à la question n°86. 

Ces trois albums sont en quelque sorte la &#039;preuve par seize&#039; qui permet de &#039;saisir&#039; le Tintin d&#039;Hergé.
Leurs runes-lettres G, D, et I sont l&#039;anagramme du mot anglais &#039;dig&#039;, qui signifie &#039;creuser&#039;, dont l&#039;avatar irlandais &#039;dig&#039; signifie &#039;le pire&#039;, évidemment réservé aux initiés qui peuvent l&#039;entendre.

On l&#039;a vu à la question n°53, la quête du sens du chiffre &#039;8&#039; conduit à l&#039;allemand &#039;Acht&#039; =&#039;interdit&#039;, et au &#039;huit&#039; sondonésien =&#039;seta&#039;, un excellent &#039;avatar multiple&#039;, puisque son appartenance à différentes langues le rend très polysémique, capable de signifier le &#039;cèpe&#039; (un &#039;bolet&#039;), la &#039;flèche&#039;, la &#039;soie&#039;, l &#039;obstination&#039;, ainsi que la &#039;promenade&#039; (=croate &#039;séta&#039;), une activité appréciée et pratiquée régulièrement par Tintin, notamment au début de la plupart de ses aventures.
Ce n&#039;est donc pas par hasard que Tintin aime tant se promener, d&#039;autant plus que la présence du mot &#039;promenade&#039; dans les albums inscrit dans la grille un &#039;QR code&#039; intéressant, constitué de deux groupes de runes-lettres.
 
Question n°88 : quels sont les deux groupes de runes-lettres inscrits dans la grille par les &#039;huit&#039; occurrences du mot &#039;promenade&#039; dans Tintin, et comment les interpréter, en tenant compte de toutes les questions qui précèdent ?

NB: plusieurs réponses sont possibles, dont une est très simple, et les autres assez compliquées, mais il suffit que ces &#039;avatars multiples&#039; soient conformes à l&#039;esprit du Tintin d&#039;Hergé. 
___________________________________________________________
(*) ce verbe se découvre au hasard des recherches.

(**) l&#039;insertion dans la grille de toutes les occurrences du mot &#039;âme&#039; présentes dans Tintin y inscrivent une immense lettre &#039;W&#039;, avatar de la rune-lettre de l &#039;Oreille cassée&#039;, l&#039;aventure au fétiche porteur des runes &#039;Th&#039; et &#039;Ng&#039;, qui incarnent le secret d&#039;Hergé dit &#039;sumbang&#039; en sondonésien (voir sujet &#039;Sur la piste de &#039;Tchake&#039;), ce qui semble bien confirmer la préoccupation de l&#039;auteur, permanente, intime et majeure, mais si indicible qu&#039;il n&#039;a pu la confier qu&#039;aux dessins de son Tintin crypté, reflet de sa martingale secrète.

(***)  cette unique conjugaison au &#039;futur&#039; du verbe &#039;décider&#039; (dans &#039;Objectif lune&#039;, p.7-B2) amène à l&#039;avatar turc &#039;fütur&#039;, un mot qui signifie &#039;dégoût&#039;, peut-être un clin d&#039;oeil crypté d&#039;Hergé, sans doute très conscient de ce qu&#039;il inflige à ses lecteurs initiés.
Cette forme verbale &#039;conjuguée&#039; évoque le nom grammaticalement &#039;décliné&#039; du pilote &#039;Szut&#039;, qui est la forme &#039;accusative&#039; (!) du mot hongrois &#039;szu&#039; =&#039;ver&#039;, avatar du &#039;sang&#039; hongrois &#039;vér&#039;, reflet du turc &#039;kan&#039; =&#039;vengeance&#039;, &#039;guerre&#039;, &#039;sang&#039;, &#039;famille&#039;.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5718,5718#msg-5718</guid>
      <pubDate>Sat, 09 May 2026 17:45:03 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5717,5717#msg-5717</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[On verra à la question n°88 le rôle majeur que peut jouer un personnage mineur insoupçonnable comme la &#039;fidèle&#039; camériste Irma, à la fois &#039;porte-parole&#039; et &#039;bras armé&#039; d&#039;Hergé.
Le rôle mineur et la rareté des personnages féminins dans Tintin a généré diverses hypothèses et publications, qu&#039;il vaut sans doute la peine de vérifier à l&#039;aide de sa grille de 24 albums.

Ce sont précisément les absences du mot &#039;femme&#039; dans Tintin qui détiennent le rôle majeur d&#039;inscrire dans la grille stéganographique ce qui ressemble de prime abord à deux immenses jambes en train de courir de gauche à droite, qui évoquent ainsi le hiéroglyphe égyptien Gardiner D54 ou D55, qu&#039;on trouve au temps des pharaons dans des expressions telles qu &#039;être intime&#039;, &#039;agresser&#039;, &#039;partir&#039;, &#039;cesser&#039;, &#039;faire front&#039;, &#039;mettre en fuite&#039;, ou &#039;voler&#039;, selon la direction du sens d&#039;écriture des hiéroglyphes.
Mais peut-être ces deux jambes invitent-elles simplement à la &#039;marche&#039;, avatar d&#039;écriture, ou au &#039;voyage&#039;, ce que fait le globe-trotter pour -peut-être- tenter d&#039;incarner et de révéler l&#039;existence de son invisible supernomenclateur trans-culturel.
Et comme Tintin &#039;court&#039; (= &#039;run&#039; anglais) souvent, c&#039;est peut-être pour finir par arriver à suggérer la présence d&#039;une &#039;rune&#039; sous chacune de ses aventures...

Toutefois un examen plus approfondi pousse encore à compléter, comme nous y invite l&#039;album isolé des &#039;Soviets&#039; -en haut à gauche dans la grille avec &#039;inversion des couleurs&#039;- à compléter de façon &#039;logique&#039; et vers le haut le dessin de cette espèce de demi-croix gammée, qui fournit celui d&#039;une croix gammée complète et sortant carrément de la grille, renforcée par un empattement à l&#039;extrémité de chaque &#039;gamma&#039;, comme si chacun était muni d&#039;un &#039;pied&#039;(*) dont l&#039;avatar espagnol &#039;pie&#039; laisse peu de doute: il doit une fois de plus s&#039;agir de &#039;représailles&#039;, tandis que les quatre &#039;gammas&#039; incarnent à nouveau les 4 &#039;gemmes&#039; ou &#039;bijoux&#039; qui reflètent la martingale de l&#039;abus, déjà dite et redite partout ailleurs en oiseaux, personnages, emblèmes syldaves et bordures, etc., tout comme les &#039;représailles&#039; dites par les bouleaux, le vol, la pie, Alcazar et son avatar Tapioca, etc. etc. 

Ces &#039;gammas et la demi-croix gammée qu&#039;ils génèrent rappellent la présence de &#039;gammes&#039; via leur avatar espagnol &#039;gama&#039; =&#039;gamme&#039;, qui évoque bien sûr les interminables gammes jouées par le pianiste &#039;Igor&#039; dans les &#039;Bijoux de la Castafiore&#039; (p.51-p.53). On constate donc ici que tout comme son avatar russe Igor, &#039;Georges&#039; n&#039;a en réalité cessé de &#039;faire&#039; des gammes et de les &#039;enregistrer&#039; dans sa grille stéganographique de 6x4 albums durant toute sa vie, comme le savent d&#039;ailleurs pertinemment Tintin et la Castafiore (&#039;Bijoux&#039;, p.52, dernier strip + fenêtre de 6x4 carreaux en couverture).

Dans les gammes jouées par Igor, deux notes de musique reflètent le nom de famille de &#039;Georges&#039;, un nom qui tient peut-être ici lieu de signature, mais d&#039;une manière très différente que pour la première croix gammée (question n°54), à moins qu&#039;un nom de famille associé à un énième avatar de la martingale de l&#039;atteinte aux moeurs reflète l &#039;atavisme&#039; qu&#039;Hergé a mentionné par écrit à certains amis...
_____________________________________

(*) sans rapport avec le drapeau de l&#039;île de Man ou celui de la Sicile, qui n&#039;ont que trois jambes...
__________________________________________

Question n°87 : Quel est ici le nom crypté de &#039;Remi&#039;, totalement invisible dans la croix gammée, et pourtant présent dans le texte ci-dessus ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5717,5717#msg-5717</guid>
      <pubDate>Sat, 09 May 2026 07:46:27 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5715,5715#msg-5715</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Dans Tintin, chacun peut constater que la mise en ordre des héros principaux arrosés par un siphon (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;) redit la martingale à sa manière: Tintin dans l&#039;Or noir&#039; (arrosé par Abdallah), Haddock dans &#039;Coke en stock&#039; (arrosé par Tintin), les Dupondt incarnés dans &#039;Congo&#039; par le &#039;léopard&#039; (arrosé par Tintin, voir question n°82), pour finir par le siphon dessiné dans &#039;le Lotus bleu&#039;) mais resté inutilisé, son usage restant potentiel, virtuel, impliquant des traductions avant même l&#039;apparition de Tournesol  (voir à la fin de la question n°67).
De plus, ce premier siphon disparaît très vite derrière le bras (=mot hongrois &#039;kar&#039;, avatar du croate &#039;kar&#039; =&#039;châtiment&#039;) de Dawson, pour réapparaître intact, sans avoir été apparemment &#039;utile&#039; =mot espagnol &#039;útil&#039; =&#039;outil&#039;.
Ce très bref séjour dans le &#039;néant&#039; évoque à nouveau l&#039;immuable règle hergéenne du sens que possède en français le mot &#039;tintin&#039; =&#039;rien&#039; ~&#039;zéro&#039; =&#039;sifr&#039; arabe, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;, qui concerne évidemment aussi Dawson.

Grâce à l&#039;invention méconnue de Tournesol qu&#039;est la lecture syllabique (voir question n°81), le nom même de Daw-son peut évoquer la case C1 de la page 27 de la future aventure de &#039;L&#039;Ile noire&#039;, quand, à l &#039;aube&#039; (=&#039;daw&#039; écossais), Tintin ligote Müller vêtu de &#039;gris&#039; (=mot &#039;abu&#039; sondonésien =&#039;père&#039;, incarné par la Castafiore~&#039;7&#039;, voir sujet &#039;Tchake&#039;) et Ivan son chauffeur vêtu de &#039;bleu&#039; =mot &#039;paul&#039; sondonésien, avatar de &#039;pol&#039; =&#039;complet&#039;, une allusion&#039; au &#039;4&#039; complété, avatar de l&#039;oncle d&#039;Hergé nommé &#039;Léon&#039;, incarné par Rastapopoulos~&#039;4 ouvert&#039;.
Tous deux sont ligotés avec du &#039;fil électrique&#039; à un &#039;arbre&#039; =mot &#039;sigar&#039; maltais, dont les syllabes incarnent successivement &#039;vérité&#039; et &#039;proximité&#039; (voir question n°75), à l&#039;instar de la &#039;Croix de l&#039;Aigle&#039;, tandis que Müller, contraint par ses liens, prend la &#039;silhouette&#039; (=mot anglais &#039;figure&#039; =&#039;chiffre&#039;) d&#039;un &#039;7&#039;, et Ivan celle d&#039;un &#039;4&#039;, confirmant ainsi en images et de manière &#039;enfantine&#039; qu&#039;ils jouent le rôle d&#039;avatars familiaux d&#039;Hergé (voir sujet &#039;Sur la piste de Tchake&#039;).

Le &#039;fil électrique&#039; (=mot croate &#039;voda&#039; =&#039;eau&#039;, voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;) qui tient ici lieu de &#039;corde&#039; (=mot gaélique &#039;cordail&#039;) dénonce invisiblement leur méfait par son côté &#039;sympathique&#039; (=même mot gaélique &#039;cordail&#039;), à l&#039;image d&#039;une encre invisible, et sert de barre au &#039;4&#039; dans l&#039;édition définitive.
L&#039;électrocution qui s&#039;ensuit (&#039;Ile noire&#039;, p.27-D3) préfigure la violente scène de représailles du fulgurant &#039;vol&#039; plané causé par l&#039;électrocution des Dupondt (&#039;Objectif lune&#039;, p.28-D4), punis pour leur attirance maladive pour l &#039;électricité&#039;-abus, chiffrée &#039;Vol 714&#039; (voir sujet &#039;Tchake&#039;).

La présence invisible des Dupondt dans cette scène est confirmée par un autre avatar de l &#039;aube&#039; : l&#039;étrange mot écossais &#039;greek&#039;, avatar de l&#039;anglais &#039;greek&#039; =&#039;grec&#039; comme les &#039;jumeaux&#039; Dupondt (&#039;ikrek&#039;, en hongrois) déguisés en evzones &#039;grecs&#039; dans &#039;Objectif lune&#039;(*) (p.18-19), ainsi que par leur étrange présence au quai n°9 pour le départ de l &#039;Aurore&#039;, avatar proche de l &#039;aube&#039; (&#039;Etoile&#039;, p.20-C1). 

La seconde syllabe de Dawson -heuristiquement adaptée à la première- semble être le mot turc &#039;son&#039; =&#039;fin&#039; =&#039;slot&#039; en néerlandais, un mot qui signifie aussi &#039;château&#039;, implicitement le futur Moulinsart, qui recèle les mêmes avatars familiaux hergéens.
Le mot turc &#039;son&#039; signifie également &#039;dernier&#039;, avatar de l&#039;adjectif albanais &#039;ri&#039; =&#039;jeune, &#039;récent, moderne, neuf&#039;, reflet de l&#039;irlandais &#039;ri&#039; =&#039;roi, avatar du mot catalan &#039;roí&#039; =&#039;misérable&#039;, comme on l&#039;a vu à maintes reprises.  

Mais revenons au &#039;siphon&#039;, dont le statut d&#039;avatar d&#039;écriture &#039;sympathique&#039; est d&#039;autant plus avéré que &#039;siphon&#039; =le mot &#039;sef&#039; croate avec hacek, prononcé &#039;chef&#039; =&#039;Leiter&#039; en allemand, un mot qui signifie également &#039;échelle&#039; =&#039;létra&#039; en hongrois, avatar de la &#039;letra&#039; espagnole =&#039;lettre&#039;, comme on l&#039;a vu maintes fois.
  
Ce statut d&#039;écriture invisible est encore renforcé par le fait qu&#039;un &#039;siphon&#039; est rendu par le mot hongrois &#039;hébér&#039;, avatar du hongrois &#039;héber&#039;, qui signifie &#039;hébreu&#039;, et renvoie ainsi à la question 67, où quatre commerçants s&#039;unissent pour révéler en images la mystérieuse technique hergéenne de cryptage stéganographique oulipien -avant la lettre, via la notion de &#039;spatio-temporelle (faute) virtualité&#039; (**) révélée après coup et par écrit dans l &#039;Alph-art&#039;, édition 2004 (p.55). 

Enfin, les occurrences des quatre siphons qui figurent dans Tintin inscrivent dans la grille stéganographique des 6x4 albums les runes-lettres G, U, N et S, propres à associer le mot anglais &#039;gun&#039; (=&#039;fusil&#039;, &#039;pistolet&#039;, &#039;canon&#039;) au turc &#039;gün&#039; =&#039;jour&#039;, incarné par la rune &#039;D /IXI /Dagaz&#039; des &#039;Bijoux de la Castafiore&#039;, tandis que la rune &#039;S&#039; est incarnée par &#039;Coke en Stock&#039;, l&#039;aventure qui réunit la Castafiore et Rastapopoulos (voir question n°59 - &#039;le Tintin d&#039;Hergé, un &#039;canon&#039; pour tuer une mouche&#039;).

Tout cela sans doute pour dire que l&#039;arme virtuelle qu&#039;est l&#039;aventure des &#039;Bijoux&#039; reste pointée en permanence sur les deux coupables... 

Introduction à la question n°86 :

Le &#039;siphon&#039; se dit &#039;sifon&#039; en turc, albanais, espagnol et sondonésien, tandis que le &#039;sifon&#039; tchèque avec hacek sur le &#039;s&#039;, le &#039;sifon&#039; roumain avec cédille sous le &#039;s&#039;, et le &#039;Chiffon&#039; allemand signifient &#039;gaze&#039; =mot &#039;gáz&#039; hongrois, avatar du &#039;gaz&#039; hongrois sans accent, qui signifie &#039;herbe&#039;, ou &#039;abominable&#039;, le mot auquel s&#039;applique la couleur verte des secrets un peu trop &#039;crus&#039;, comme le révèlent eux-mêmes les Dupondt dans les &#039;Bijoux de la Castafiore&#039; (p.61-A1).

Cette étrange série d&#039;avatars amène ainsi à rechercher les occurrences de &#039;chiffons&#039; de nettoyage dessinés dans Tintin, à distinguer des mouchoirs...
Etrangement, on trouve le mot &#039;chiffon&#039; uniquement dans les albums &#039;avec Tchang&#039;, i.e. &#039;le Lotus bleu&#039; et &#039;Tintin au Tibet&#039;, album &#039;porteurs&#039; des runes &#039;UK&#039;, qui orientent vers le Royaume Uni aux diverses langues, et qui contiennent tous deux les termes comme : &#039;indique le chemin&#039;, &#039;grand danger&#039;, &#039;pourri&#039; et &#039;abandonner tout espoir&#039;, citation d&#039;un vers de l &#039;Enfer&#039; de Dante, dont la &#039;Divine Comédie&#039; a inspiré Hergé pour incarner Castafiore la &#039;divine&#039; (&#039;Bijoux&#039;, p.33-D1) ainsi que Rastapopoulos, lié à &#039;la Commedia&#039; (&#039;Coke&#039;, p.57-B2).

Tout ceci devrait suggérer au lecteur la plus grande prudence à propos de l&#039;avatar prétendument &#039;ami&#039; et &#039;chinois&#039; nommé &#039;Tchang&#039;, tout comme le rare compliment de &#039;vertueux visage&#039; qu&#039;il adresse à Tintin, mais qu&#039;il a emprunté au traître Mitsuhirato, ce qui laisse entrevoir un Tchang beaucoup moins &#039;bisounours&#039; et &#039;feel good&#039; qu&#039;il n&#039;y paraît, un Tchang qui a longtemps porté les couleurs du drapeau du San Théodoros,  le vert et le &#039;noir&#039;, qui révèle son appartenance au supernomenclateur hergéen signalé par l&#039;aventure du &#039;Congo&#039; (mot &#039;kongo&#039; hongrois =&#039;vide&#039;, ~&#039;Chiffre&#039;, questions n°57 + n°69), autrement dit qui mérite d&#039;être décrypté au moyen d&#039;une traduction heuristique, i.e. compatible avec tout le Tintin d&#039;Hergé.
 
Question n°86 : 

Dans Tintin, des &#039;chiffons&#039; de nettoyage figurent dans les albums qui incarnent les runes-lettres G, P, U, et 2x É.
Quel animal découvre-t-on, grâce à cette anagramme ?

Indices :
- le nom albanais de cet animal possède un avatar allemand qui signifie &#039;frontière&#039; ou &#039;bordure&#039;, deux termes rendus par le mot &#039;roi&#039; en &#039;sondonésien&#039;, la langue du secret.
- rappelons qu&#039;Hergé négligeait les accents, comme le démontrent les dialogues dans Tintin avant les corrections orthographiques étrangement partielles d&#039;il y a 25 ans.

Ces chiffons sont évidemment à nettoyer de préférence avec la lessive de la marque &#039;Brol&#039;, dont la pub a paru dans les aventures porteuses des runes &#039;R&#039; (&#039;Bijoux&#039;) et &#039;I&#039; (&#039;Picaros&#039;), qui inscrivent ainsi dans la grille le mot &#039;ri&#039; =&#039;roi&#039; en irlandais, incarnation du mot catalan &#039;roí&#039; =&#039;misérable, vil&#039;, avatar du mot hongrois &#039;gaz&#039; =&#039;misérable, abominable&#039;, de couleur verte comme l&#039;herbe (=&#039;gaz&#039; hongrois).
&#039;Brol&#039; est une lessive judicieusement annoncée à deux reprises dans un &#039;journal&#039;, un mot d&#039;allure banale, mais dont le redoutable avatar turc &#039;jurnal&#039; signifie &#039;dénonciation&#039;, afin de &#039;laver&#039; et venger mieux encore les &#039;abus sur mineur&#039; révélés par la &#039;martingale&#039; censurée d&#039;Hergé, un mot lui-même encore et toujours proscrit, sauf sur ce site. Merci to whom it may concern !
______________________________________________________ 

(*) relevons ici que la &#039;lune&#039; se dit &#039;ré&#039; en gaélique, ce qui en fait un avatar supplémentaire du &#039;roi&#039; via l&#039;italien &#039;re&#039; =&#039;roi&#039;. Le &#039;soleil&#039;, alias &#039;Ré&#039; en Egypte, et avatar de la rune &#039;sowilo&#039; incarnée par &#039;Coke&#039;, a donc bel et bien rendez-vous avec la &#039;lune&#039; (voir &#039;Temple&#039;, p.59-D1).   

(**) la &#039;lune&#039; (=mot &#039;ré&#039; en gaélique) est aussi l&#039;avatar de la &#039;spatio-temporelle virtualité&#039;, puisque le même mot gaélique &#039;ré&#039; signifie &#039;virtuellement&#039; à la fois &#039;espace&#039; et &#039;temps&#039;.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5715,5715#msg-5715</guid>
      <pubDate>Wed, 06 May 2026 17:55:28 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5714,5714#msg-5714</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Dans Tintin, une &#039;ancre&#039; de bateau décore non seulement systématiquement le pull bleu du capitaine, mais également le bras tatoué de certains marins, et donne même son nom à un &#039;café&#039; portuaire (&#039;Trésor&#039;, p.1-A1) dont les &#039;murs (&#039;mur&#039; =&#039;zed&#039; tchèque ~&#039;3&#039; russe &#039;personnel&#039;) ont des oreilles&#039; (p.1-C3).

Le mot &#039;café&#039; inscrit dans la grille les lettres-runes F, O, S, T et R, qui forment l&#039;anagramme du mot anglais &#039;frost&#039; =&#039;givre&#039;, avatar du mot allemand &#039;Reif&#039; =&#039;anneau&#039; ou &#039;boucle&#039;, tandis que le mot allemand &#039;Frost&#039; signifie &#039;frisson&#039; (=mot anglais &#039;grue&#039;) ou &#039;gel&#039;, avatar du mot turc &#039;gel&#039; =&#039;don&#039; =&#039;sumbang&#039; sondonésien =secret d&#039;Hergé.
Le mot &#039;café&#039; possède l&#039;avatar albanais &#039;qafë&#039;, qui dit le &#039;col&#039;, avatar du mot gaélique &#039;col&#039; =le secret &#039;sumbang&#039;.

Le mot &#039;café&#039; = &#039;kafes&#039; en grec, possède le reflet turc &#039;kafes&#039;, qui signifie &#039;grille&#039;, tandis que le &#039;lait&#039; (voir le &#039;café au lait&#039;, étrangement cité par Haddock dans &#039;Vol 714&#039;, p.43-B1) possède l&#039;avatar italien &#039;latte&#039;, qui peut évoquer les 24 &#039;planches&#039; de couverture à transformer en &#039;grille&#039; de 24 cases (sur ce site), en respectant la volonté d&#039;Hergé, i.e. en les synchronisant avec l&#039;ordre des syllabes de la martingale, sans toutefois en montrer les images, on sait pourquoi.
  
Tant d&#039;associations laissent entrevoir la présence d&#039;un énième message, transmis par le mot &#039;ancre&#039; lui-même, ou via son dessin dans la grille stéganographique d&#039;Hergé.

A son tour, l &#039;ancre&#039; est ainsi à soumettre à la moulinette des fameux &#039;procédés trans-culturels inédits&#039; mis au point par l&#039;auteur, notamment au moyen des langues très &#039;avatarogènes&#039; du Royaume-Uni, qu&#039;il appréciait tant pour &#039;dire ce qu&#039;il avait à dire&#039;.

L &#039;ancre&#039; se traduit en anglais par le mot &#039;anchor&#039;, dont l&#039;avatar irlandais &#039;anchor&#039; dit la &#039;maltraitance&#039;, tandis que son avatar gallois &#039;anchor&#039; dit l &#039;angoisse&#039;, ce qui ne signifie nullement que Haddock soit &#039;coupable&#039; (&#039;Secret&#039;, p.29-A1), qu&#039;il ait &#039;peur&#039; (&#039;Secret&#039;, p.12-C1), ni même qu&#039;il soit &#039;accusé&#039; (&#039;Picaros&#039;, p.5-D2), puisqu&#039;il n&#039;incarne modestement que le deuxième quart de la martingale sondonésienne de l &#039;atteinte aux moeurs&#039;. 

Le mot &#039;ancre&#039; s&#039;inscrit en une anagramme de runes-lettres dans la grille &#039;C&#039; des 24 albums &#039;réservée aux initiés&#039; par la présence des mots &#039;rhume&#039;, &#039;rhube&#039; ou &#039;enrhum-&#039;, présents dans cinq aventures.    
Le mot &#039;rhume&#039; =&#039;cold&#039; en anglais =&#039;froid&#039; possède l&#039;avatar anglais &#039;cool&#039; =&#039;frais&#039;, reflet de &#039;jeune&#039;* et de &#039;moderne&#039; =mot hongrois &#039;mai&#039;, reflet du mot &#039;mai&#039; roumain, qui signifie &#039;marteau&#039; =mot sondonésien &#039;tabuh&#039;, avatar du mot &#039;tabu&#039; =le &#039;tabou&#039; qui entoure la martingale du secret d&#039;Hergé, comme Hergé l&#039;a dit et redit, et comme le démontre toujours la censure de sa martingale, qui parle pourtant la langue de vrais gens, d&#039;un peuple bien réel, de Terriens qui font partie de notre genre humain, et n&#039;est donc nullement &#039;extra-terrestre&#039;, comme l&#039;est prétendument l&#039;autre science&#039; (&#039;Vol 714&#039;, p.45-B1B2), implicitement celle qui permet la lecture du Tintin d&#039;Hergé (voir sujet &#039;projections salivaires&#039; + question n°62).

A propos de &#039;rhume&#039;, notons ici que dans Tintin les éternuements sont souvent judicieusement rendus par les onomatopées &#039;TCH-A&#039; ou &#039;A-TCH-UM&#039;, porteuses du &#039;tch&#039; de représailles (question n°75), associé à un &#039;A&#039; = &#039;um&#039; portugais =&#039;1&#039;, le Chiffre qui incarne le &#039;1&#039; de &#039;Vol 714&#039;, comme on l&#039;a vu dans le sujet sur les &#039;Eclaboussures&#039;.

Avatar de l &#039;ancre&#039;, le mot italien &#039;ancora&#039; signifie également &#039;plus&#039;, ou &#039;encore&#039;, tout comme le mot roumain &#039;mai&#039;, tandis que le mot italien &#039;mai&#039; =&#039;jamais&#039; permet de préciser le sens du mot &#039;ancora&#039;, qui correspond implicitement à la dénonciation générale faite par le Tintin d&#039;Hergé, plutôt qu&#039;à un improbable penchant &#039;maso&#039; d&#039;un Hergé qui dirait &#039;encore&#039;...
Il est probable que le mot &#039;encre&#039; soit un avatar &#039;phonétique&#039; de l&#039;ancre de marine, si l&#039;on prend en compte deux scènes où l&#039;encre peut incarner une certaine maltraitance, qui culmine dans la scène des &#039;rouleaux&#039; (=&#039;roi&#039;, en gallois) encreurs (&#039;Ile noire&#039;, p.51)

L&#039;absence dans Tintin des mots qui commencent par &#039;condamn-&#039; (&#039;seize&#039; occurrences) dessine une &#039;ancre&#039; de marine &#039;enfantine&#039; dans la grille &#039;C&#039;. 
Autrement dit, il s&#039;agit de &#039;comprendre&#039; (= &#039;seize&#039;, en anglais) que l&#039; &#039;ancre&#039; incarne une maltraitance restée SANS condamnation des tortionnaires, qui n&#039;ont PAS été jugés, sans doute en raison de la méconnaissance et de la complicité de proches du petit Georges, ou de la prescription &#039;légale&#039; des crimes commis par ses abuseurs, qu&#039;Hergé n&#039;a cessé de dénoncer sa vie durant, au moyen de son Tintin crypté, qui toutefois semble intéresser très moyennement les &#039;passionnés&#039;.  
__________________________________________________

* &#039;jeune&#039; =mot &#039;ri&#039; albanais =&#039;moderne, neuf&#039;, avatar de l&#039;irlandais &#039;ri&#039; =&#039;roi&#039;, avatar de l&#039;incontournable &#039;roí&#039; catalan du Tintin d&#039;Hergé =&#039;vil, misérable&#039; =&#039;gaz&#039; hongrois =&#039;abominable&#039;.
Ceci est corroboré linguistiquement&#039; par les occurrences du mot &#039;jeune&#039;, dont les pluriels inscrivent l&#039;anagramme du mot &#039;puces&#039; dans la grille, un insecte apparu très tôt dans Tintin (&#039;Soviets&#039; v.o., p.0-B2 = 4e case du premier album), un mot dont l&#039;avatar turc &#039;pire&#039; =&#039;puce&#039; préfigure le sens caché du mot &#039;saucisse&#039; =&#039;worst&#039; néerlandais vs &#039;worst&#039; anglais&#039; =&#039;pire&#039;, un mot qui &#039;met la puce à l&#039;oreille&#039; sur le côté &#039;obscur&#039; du Tintin d&#039;Hergé, qui n&#039;a rien d&#039;ésotérique, à commencer par l&#039;oreille &#039;runique&#039; intacte du fétiche arumbaya, qui repose au musée sur un &#039;marche-piedestal&#039;, puis sur &#039;deux&#039;, après la découverte de son diamant &#039;runique&#039;.

Question n°85:
 
Rappelons ici les trois &#039;rois&#039; (&#039;3&#039; personnel !) mis en scène dans &#039;Tintin au Congo&#039; : deux sont &#039;noirs&#039;, ce qui les inclut dans le supernomenclateur dessiné du &#039;Congo&#039; =le &#039;Chiffre&#039; qui aide au décryptage de la martingale &#039;noire&#039;, le troisième &#039;roi&#039; est Milou, un &#039;chien&#039; dont l&#039;avatar croate &#039;chien&#039; =&#039;pas&#039; =°step =&#039;marche&#039; =hongrois &#039;létra&#039; indique la présence d&#039;une &#039;lettre&#039;, en l&#039;occurrence un sinogramme.
Dans Tintin, la grande importance pour Hergé qu&#039;a le mot catalan &#039;roí&#039;, avatar d&#039;abomination, est confirmée par la mise en scène du sinogramme qui dit le mot &#039;roi&#039;.

a) A quel endroit précis voit-on le sinogramme qui dit le &#039;roi&#039;, dans Tintin ?

b) A quel héros Hergé a-t-il paradoxalement attribué le nom francisé du &#039;roi&#039; chinois ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5714,5714#msg-5714</guid>
      <pubDate>Sun, 03 May 2026 14:52:08 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5712,5712#msg-5712</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Le mot &#039;lanterne&#039; apparaît à trois reprises dans Tintin, dans les albums porteurs des runes U, D et B, anagramme du verbe anglais &#039;dub&#039; qui signifie &#039;adouber, faire chevalier&#039;, ce qui pourrait être une allusion discrète au &#039;roi&#039; et au chevalier François de Hadoque, capitaine de la Licorne.
Rappelons ici que le chiffre &#039;3&#039; est propre à &#039;Georges&#039;, comme une signature qui rappelle sa présence.

Le verbe anglais &#039;dub&#039; signifie également &#039;baptiser&#039;, avatar du verbe sondonésien &#039;dup&#039;, qui rappelle le début des noms des malfaisants jumeaux proches d&#039;Hergé. Les occurrences du mot &#039;début&#039; dans Tintin inscrivent dans la grille une grande lettre Beth oghamique, ainsi que les runes-lettres &#039;B&#039; et &#039;L&#039;, soit le début de l&#039;alphabet oghamique, et pourraient aussi être l&#039;abréviation &#039;lb.&#039; de la &#039;livre&#039; anglaise &#039;pound&#039;, un avatar qui va &#039;éclairer la lanterne&#039; (cf. infra).

Dans le &#039;Lotus bleu&#039; (p.12), une lanterne permet à Tintin de repérer le lieu de son rendez-vous nocturne avec le fou Didi, rue T&#039;aï P&#039;in Lou, un endroit qu&#039;il décrit comme &#039;guère rassurant&#039;.
Dans les &#039;Bijoux&#039;, la Castafiore s&#039;adresse à Lampion en le nommant &#039;Monsieur Lanterne&#039; (p.17-C2), ce qui met une nouvelle puce à l&#039;oreille, puisqu&#039;en sondonésien le mot &#039;monsieur&#039; se dit &#039;mister&#039;, un mot qui signifie également &#039;mystère&#039;.

Enfin, dans &#039;On a marché sur la lune&#039;, Jorgen parle de Wolff en disant: &#039;ce cloporte se fera un plaisir d&#039;éclairer votre lanterne&#039;. Les occurrences du mot &#039;cloporte&#039; dans Tintin inscrivent dans la grille des 24 albums les lettres H, T, B et I, qui peuvent former l&#039;avatar irlandais &#039;bith&#039;, qui signifie le &#039;bouleau&#039;, l&#039;arbre qui possède la &#039;lisibilité&#039; si chère à Hergé, un arbre qui fait de clairs &#039;retours balzaciens&#039; en première ligne de la grille, sauf évidemment dans les &#039;Cigares du pharaon&#039;, sans doute pour des raisons de climat, où il est remplacé par des hiéroglyphes présents en couverture.
Rappelons ici que c&#039;est le bouleau qui prête son nom à la première lettre-arbre de l&#039;ancien alphabet celtique &#039;Beth Luis Nion&#039;, incarné par les 3 aventures de Tintin à reliure verte (question n°41), et aussi que l&#039;écorce de bouleau a précisément été pour l&#039;Europe du nord l&#039;équivalent du papyrus, justement mis en scène par le professeur Siclone au début des &#039;Cigares&#039; (p.4), un papyrus associé dix fois au verbe &#039;arrêter&#039;, avatar de &#039;cesser&#039; = verbe espagnol &#039;cesar&#039;, qui incarne César Jules (enfin cité dans l&#039;Alph&#039;art), précisément le cryptologue des &#039;substitutions&#039;, contrairement à Rossignol, celui des &#039;transpositions&#039; ou mélanges de mots quand il s&#039;agit du supernomenclateur d&#039;Hergé (partiellement incarné dans &#039;Congo&#039;, voir question n°57), ou d&#039;images de couvertures dans le cas de sa grille stéganographique (sur ce site).
Vu que Jorgen est un avatar du prénom de &#039;Georges&#039;, et que la Castafiore laisse entendre qu&#039;un mystère se cache derrière le mot &#039;lanterne&#039;, le lecteur est implicitement invité à rechercher dans Tintin la présence du mystère &#039;guère rassurant&#039; de l&#039;auteur, ceci via des &#039;lanternes&#039;, qu&#039;on découvre heuristiquement à la page 62 du &#039;Trésor de Rackham le rouge&#039; sous la forme des deux antiques lanternes de la Licorne, modifiées en &#039;lampes&#039; et fixées au mur de la &#039;salle de Marine&#039; par un fin support, dans lequel passe sans doute un &#039;fil électrique&#039;, vu le contexte du Tintin d&#039;Hergé (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;).
Deux &#039;lampes&#039; si disproportionnées qu&#039;on peut raisonnablement les qualifier de &#039;grosses&#039;, un mot avatar du petit poids &#039;dram&#039; =&#039;gros&#039;, dont le symbole &#039;3 au sommet aplati&#039; est le même que celui de la fausse lettre russe, en réalité abkhaze et géorgienne, qui signe la présence de &#039;Georges&#039;, le prénom d&#039;Hergé.

Grâce au supernomenclateur d&#039;Hergé, on constate que ces lampes &#039;antiques&#039; peuvent incarner l&#039;avatar anglais &#039;old&#039; =&#039;vieux&#039;, reflet du mot hongrois &#039;old&#039;, qui signifie &#039;délier&#039;, autrement dit il s&#039;agit pour le lecteur d &#039;éclairer&#039; le mot &#039;lampe&#039;, via l&#039;avatar allemand &#039;Lampe&#039; =&#039;lièvre&#039; =espagnol &#039;liebre&#039;, reflet du mot portugais &#039;libre&#039; = &#039;livre&#039; anglaise &#039;pound&#039; = mot hongrois &#039;font&#039;, avatar de l&#039;anglais &#039;font&#039; =&#039;lettre&#039;.
En d&#039;autres termes, il semble que deux &#039;lettres anciennes&#039; se cachent derrière les &#039;deux lanternes&#039; de la Licorne, deux lettres qu&#039;il s&#039;agit de découvrir.

Comme on peut s&#039;y attendre, il s&#039;agit de runes de l&#039;ancien futhark germanique, un vieil alphabet dont les 24 runes ont été attribuées par Hergé aux 24 aventures de Tintin, dont deux sortent clairement du lot.

Question n°84:

a) quelles sont les deux runes spéciales, survivance d&#039;anciens alphabets anglo-saxons ?
b) quel message Hergé transmet-il à ses lecteurs via ces deux runes ?

Indice: voir questions n°13, n°17, n°18, n°24, n°39, etc.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5712,5712#msg-5712</guid>
      <pubDate>Fri, 01 May 2026 19:12:29 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5710,5710#msg-5710</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Avec son accent espagnol qui disparaît curieusement lorsqu&#039;il est chez lui au Santheodoros, Alcazar informe depuis 80 ans le lecteur de la possibilité de traductions de la langue française originale de Tintin, comme le font les petits commerçants de la question n°67, qui sont non seulement &#039;vendeurs&#039; =&#039;dioltoir&#039; irlandais, mais aussi &#039;vengeurs&#039;, une activité étrangement rendue par le même mot &#039;dioltoir&#039; irlandais.

Dans les aventures où il figure, Alcazar fait diverses suggestions cryptographiques, telles qu&#039;un damier (&#039;Oreille&#039;) et un &#039;quadrillage&#039; (&#039;Coke&#039;), qui peuvent évoquer la grille stéganographique encore en cours de construction, tandis que son proverbe favori (voir &#039;Cristal&#039; et &#039;Picaros&#039;) est capable, comme tout proverbe, d&#039;incarner une contrainte d&#039;écriture en rébus.

Ses quatre apparitions, limitées aux aventures qui reflètent les runes-lettres W (&#039;Oreille&#039;), Ng (&#039;Cristal&#039;), S (&#039;Coke&#039;) et I (&#039;Picaros&#039;), évoquent une nouvelle anagramme, qui a donné son nom à un héros &#039;gradé&#039;, propre à souligner son importance tout en reflétant un mot turc qui dit la &#039;famille&#039;.

Dans la vie réelle, un &#039;alcazar&#039; est une sorte de &#039;château-fort&#039;, avatar du &#039;château&#039; de Moulinsart, celui qui représente le &#039;4e&#039; bijou du rébus de la martingale du secret (&#039;4e&#039; se dit précisément &#039;fort&#039; en écossais), tout comme il reflète  la rune &#039;D /IXI /Dagaz&#039; des &#039;Bijoux&#039;. Les deux runes &#039;I /Isa&#039; latérales de cette rune sont incarnées par les deux &#039;ailes&#039; du château (mot turc &#039;aile&#039; =&#039;famille&#039;), qui constituent également, on l&#039;a vu, la &#039;paire de I&#039; (~&#039;IY&#039;) ou &#039;pari&#039; =&#039;pi&#039; sondonésien, avatar du &#039;pi&#039; gallois =&#039;pie&#039;, oiseau du &#039;vol&#039;, avatar de représailles familiales (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;), tout ceci en conformité heuristique avec le mot turc &#039;kan&#039;, qui signifie à la fois &#039;représailles&#039; et &#039;famille&#039;. 

En appliquant l&#039;invention méconnue de Tournesol (voir question n°81) au nom même du général Alcazar, puis en passant ses trois syllabes Al-ca-zar à la moulinette des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039;, on obtient les avatars &#039;Al&#039; =&#039;pseudo&#039; en hongrois + mot albanais &#039;ka&#039; =&#039;boeuf&#039; =mot croate &#039;vol&#039; (~&#039;IY&#039;) + mot albanais &#039;zár&#039; =&#039;dé&#039; =&#039;pari&#039; sondonésien ou paire de &#039;I&#039; (~&#039;IY&#039;), qui reflètent une double paire d&#039;avatars de représailles, sans doute pour renforcer &#039;militairement&#039; le cryptage des représailles &#039;familiales&#039; contre les jumeaux maléfiques.
Rappelons ici que la seule occurrence du mot &#039;pari&#039; dans Tintin est précisément liée au vol du fétiche arumbaya, avatar du secret de l&#039;inceste dit par ses deux runes (question 18), un vol motivé par un &#039;pari&#039; (&#039;Oreille&#039;, p.3-A3), alors qu&#039;il était exposé au musée ethnographique.

Une variante de la dernière syllabe d&#039;Alcazar est le mot hongrois &#039;zar&#039;, qui signifie &#039;enfermer&#039;, ou &#039;serrure&#039;, avatar du mot &#039;slot&#039; néerlandais =aussi &#039;château&#039;.
Une autre variante est le mot tchèque &#039;zar&#039; avec accent &#039;hacek&#039; sur le &#039;r&#039;, qui signifie &#039;lumière&#039; (voir sujet &#039;Quand les Dupondt font la lumière&#039;), un avatar de l &#039;électricité&#039; (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;).

Lors de sa dernière apparition (&#039;Picaros&#039;, p.62), Alcazar mentionne l&#039;armée (heuristiquement &#039;had&#039; hongrois), la marine (&#039;marin&#039; anglais =&#039;seaman&#039;) et l&#039;aviation, qui sont autant d&#039;invisibles allusions successives à la &#039;vengeance&#039; (même mot &#039;had&#039; hongrois, avatar du &#039;kan&#039; turc), au mot &#039;seamen&#039; roumain (=mot &#039;semen&#039; roumain) et aux &#039;vols&#039; d&#039;aéronefs quasi ubiquitaires dans Tintin, qui sont à reporter dans la grille hergéenne, où ils inscrivent en négatif le &#039;IY&#039; hergéen de représailles. 

C&#039;est sans doute -parmi d&#039;autres raisons inavouables- parce qu&#039;une lecture du véritable Tintin d&#039;Hergé par des parents aurait soulevé la question alarmante de l&#039;enfant prodige capable de dénoncer à retardement de sérieuses &#039;failles&#039; éducatives dans une oeuvre qui pourrait les mettre en cause -publiquement et à jamais- que le mot même de &#039;martingale&#039; a été renvoyé au &#039;néant&#039;, mais Anastasie a oublié qu&#039;en cryptographie, le &#039;néant&#039; peut mener --lentement mais sûrement- au &#039;Chiffre&#039;...  

Question n°83:

a) Qui est le héros &#039;gradé&#039;, et dans quel contexte apparaît-il  ?
b) Dans quelle aventure le mot &#039;AILE&#039; est-il proféré par Haddock, et pourquoi précisément dans cette aventure-là ?
c) Quel élément essentiel caractérise Alcazar lors de ses dernières apparitions, et dans quelle unique case ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5710,5710#msg-5710</guid>
      <pubDate>Sun, 26 Apr 2026 09:02:42 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5709,5709#msg-5709</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Ce sujet avait été proposé il y a longtemps par notre cher webmaster, me semble-t-il... De nouvelles suggestions sont évidemment les bienvenues !

Comme on va le voir, chacun peut constater que le &#039;chat&#039; et le &#039;chien&#039; sont de puissants avatars d&#039;écriture, fort utiles aux &#039;procédés trans-culturels inédits&#039; latents dans le Tintin d&#039;Hergé, qui seraient évidemment impossibles sans l&#039;aide de son &#039;supernomenclateur&#039; (voir question n°57):

- le &#039;chien&#039;, rendu par le mot croate &#039;pas&#039;, évoque la &#039;marche&#039; =°step anglais, reflet du hongrois &#039;létra&#039; =&#039;marchepied&#039;, &#039;échelle&#039;, avatar de l&#039;espagnol &#039;letra&#039; =&#039;lettre&#039;.
- le &#039;chat&#039; anglais °cat possède l&#039;avatar roumain &#039;cat&#039; =&#039;étage&#039; = °story en américain, avatar du mot &#039;histoire&#039;.
- le mot anglais &#039;chat&#039; =&#039;discuter&#039;, possède l&#039;avatar sondonésien &#039;catur&#039;, qui signifie également &#039;4&#039;, le &#039;Chiffre&#039; du château et du secret via sa 4e &#039;marche-létra&#039;, comme on l&#039;a vu.
- le mot &#039;cat&#039; sondonésien signifie &#039;peinture&#039;, ce qui en fait, avec ce qui précède, l&#039;animal idéal pour relater une histoire par le texte et par l&#039;image.
- enfin, le &#039;chat&#039; albanais &#039;dàc&#039; est l&#039;avatar du néerlandais &#039;dak&#039; =&#039;toit&#039;, avatar du &#039;toit&#039; gaélique qui signifie &#039;vapeur&#039;, avatar du mot sondonésien &#039;rebus&#039;, clé de la grille stéganographique des 6x4 albums, illustrée par les syllabes de la martingale &#039;sondonésienne&#039;, traduites heuristiquement.

Si Hergé préfère les chats aux chiens, c&#039;est peut-être parce qu&#039;ils incarnent au mieux son travail de &#039;dessinarrateur&#039;, qualificatif donné par Philippe Goddin dans son bel ouvrage &#039;Les débuts d&#039;Hergé&#039;, 1999, p.17.
On peut donc raisonnablement supposer qu&#039;Hergé a pu mettre à profit les particularités linguistiques du mot &#039;chat&#039; pour communiquer son secret en rébus.

Le premier &#039;chat&#039; rencontré dans Tintin est le &#039;léopard&#039; apparu dans &#039;Tintin au Congo&#039; (p.31-A2), qualifié par Milou de &#039;gros&#039;, du nom de la petite unité de poids, avatar du &#039;dram&#039;, symbolisé comme le &#039;3&#039; géorgien au sommet aplati, qui signale la présence secrète de l&#039;auteur. Associé ici au &#039;léopard&#039;, le &#039;gros&#039; met la puce à l&#039;oreille sur une possible confidence d&#039;Hergé, comme la syllabe &#039;léo&#039; du léopard, avatar de l&#039;oncle d&#039;Hergé prénommé &#039;Léon&#039;, qui invite à rechercher son jumeau, le père d&#039;Hergé, que recèle précisément l&#039;autre syllabe du &#039;leopardo&#039; - &#039;heuristiquement&#039; portugais =&#039;pardo&#039; =&#039;gris&#039;, avatar du mot sondonésien &#039;abu&#039;, qui étonnamment signifie aussi le &#039;père&#039;, en l&#039;occurrence &#039;Alexis&#039;.
&#039;Chat&#039; et &#039;chien&#039; forment ensemble le mot-valise hongrois &#039;kutyamacka&#039; (&#039;chien-chat&#039;), qui signifie &#039;guépard&#039;, un avatar hergéen du &#039;léopard&#039;, un animal que l&#039;eau, même &#039;gazeuse&#039;, ne fait pas reculer (&#039;Congo&#039;, p.54-B2), mais qui panique devant un miroir (une &#039;glace&#039;), avatar de la rune-glace &#039;I /Isa&#039; de représailles (~&#039;IY&#039;), ce qui remet la puce à l&#039;oreille, puisque l &#039;eau&#039; croate &#039;voda&#039;-abus incarne l&#039;électricité-abus&#039;, avatar du Chiffre &#039;714&#039;, &#039;électricité&#039; (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;) qui séduira plus tard les Dupondt, et entraînera les violentes représailles de leur &#039;vol&#039; (&#039;Objectif lune&#039;, p.28-D4).
Deux scènes qui illustrent à leur façon la martingale sondonésienne, et les pathétiques et &#039;enfantines&#039; rétorsions qui s&#039;ensuivent. 

Les &#039;chiens-chats&#039; ~les &#039;léopards&#039; hongrois évoqués dans &#039;Tintin en Amérique&#039; (p.43-B2) peuvent indiquer par leur pluriel la notion de &#039;nombre&#039; espagnol, c&#039;est-à-dire de &#039;noms&#039;, précisément donnés par le &#039;léo-pard&#039; de &#039;Tintin au Congo&#039;, &#039;l&#039;album du Chiffre&#039;, comme on l&#039;a vu ci-dessus (voir questions 57 +69).
Ces &#039;chiens-chats&#039; dédiés à l&#039;usine de saucisses (=néerlandais &#039;worst&#039; ...) sont associés à des &#039;rats&#039;, avatar du mot croate &#039;rat&#039;, qui signifie &#039;guerre&#039;, à l&#039;image du mot turc &#039;kan&#039;, également avatar de &#039;revanche&#039; et même de &#039;famille&#039;. 
Les runes &#039;G&#039; et &#039;P&#039; incarnées par ces deux aventures pourraient relever du procédé &#039;haddockien&#039; d&#039;omission des voyelles (voir &#039;Tibet&#039;, p.26-B3), pour donner à lire le mot catalan &#039;gep&#039; =&#039;bosse&#039;, corrélé de manière &#039;enfantine&#039; avec le mot hongrois &#039;bosszu&#039;, qui dit une fois de plus les &#039;représailles&#039;. 

En inscrivant dans la grille stéganographique d&#039;Hergé les cinq &#039;chats&#039; que leur couleur noire inclut de fait dans le &#039;supernomenclateur&#039; hergéen dessiné dans &#039;Congo&#039; (question n°69), puis en ajoutant les deux &#039;chats&#039; qui ne sont que nommés mais liés à une colère noire de Haddock, on obtient une anagramme du secret &#039;sondonésien&#039; (voir sujet &#039;Tchake&#039;) via les runes-lettres M, E, Ng, A, B, O, et S, mais une anagramme &#039;anachronique&#039;, en raison de la réforme orthographique survenue en 1972 en &#039;Sondonésie&#039;, alors qu&#039;Hergé avait déjà terminé d&#039;écrire son message en &#039;chats&#039; depuis longtemps.

Le &#039;chat&#039; évoqué dans &#039;Coke en Stock&#039; est lié au verbe &#039;fouetter&#039;, dont les occurrences inscrivent dans la grille le mot &#039;sang&#039; (= mot turc &#039;kan&#039; = mot &#039;vér&#039; hongrois, avatar du &#039;ver&#039; dans la pomme, voir question n°76), avatar de représailles adapté au contexte du Tintin d&#039;Hergé.
Le &#039;chat&#039; évoqué dans &#039;On a marché sur la lune&#039; est associé à des &#039;acrobaties&#039; et à un &#039;rêve&#039;, laissant entendre que la &#039;Crobatie&#039; des anciens atlas invite à traduire le &#039;rêve&#039; en croate = le mot &#039;san&#039;, qui dit aussi l&#039;écuelle ou le &#039;bol&#039; =°bowl =&#039;boule&#039;, avatar du tchèque &#039;boule&#039; =&#039;bosse&#039;, liée au mot &#039;bosszu&#039; hongrois =&#039;revanche&#039;.
Les runes &#039;B&#039; et &#039;S&#039; incarnées par ces albums pourraient aussi relever du procédé &#039;haddockien&#039;, et receer le mot néerlandais &#039;bes&#039; =&#039;baie&#039; (fruit) =mot allemand Beere, avatar de la bière anglaise &#039;beer&#039; = turc &#039;bir&#039;, qui signifie également &#039;un&#039;, et avatar du secret (&#039;1&#039;) retrouvé dans le titre de &#039;Vol 714 pour Sydney.

Relevons ici que Tintin tient un &#039;bol&#039; dans les deux aventures &#039;avec Tchang&#039;, ainsi que dans &#039;L&#039;ile noire&#039;, qui préfigure &#039;Vol 714&#039; et sa divulgation de la langue et de la martingale du secret (voir question 32).
Les runes-lettres de ces trois aventures inscrivent dans la grille le mot anglais &#039;cue&#039;, autrement dit un certain &#039;indice&#039; sur ce que peut vraiment incarner le &#039;Tchang&#039; du Tintin d&#039;Hergé.

Comme l&#039;avait prédit le vieux marchand vendeur de scaphandre sur le port, &#039;Tu ne trouveras pas de trésor&#039; (&#039;Trésor&#039;, p.10-C1), car la quête du &#039;Trésor de Rackham de Rouge&#039; se termine certes sous la même latitude, mais bien plus &#039;à l&#039;ouest&#039; et bien plus tard, dans les &#039;Picaros&#039;, dont la double rune &#039;I&#039; (voir &#039;Projections salivaires&#039;) incarne les représailles familiales d&#039;Hergé (voir &#039;Eclaboussures&#039;) qui encadrent la rune composite &#039;IXI&#039; /Dagaz des &#039;Bijoux&#039;.

Avant d&#039;entendre la &#039;pie&#039; vengeresse qui crie &#039;ek&#039; (=&#039;moi&#039;, en néerlandais) (&#039;Bijoux&#039;, p.62), on rappellera la scène où, au moment de &#039;faire la lumière, toute la lumière&#039; (&#039;Bijoux&#039;, p.38-C3&#039;), une rangée de &#039;clous&#039; de tapissier fait défaut sur la chaise de Dupont. Simple oubli d&#039;Hergé? sûrement pas, puisque ces six clous apparaissent immédiatement à la page suivante, signalant ainsi leur statut d&#039;avatar, selon le bon vieux principe hergéen &#039;zéro&#039; =arabe &#039;sifr&#039;, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;. Un scénario de botte avec &#039;une seule rangée de clous&#039; préfigurait déjà cette scène très tôt, dans &#039;Tintin en Amérique&#039; (p.34-35),  et un clou &#039;similaire&#039; était déjà mis en scène dans &#039;Tibet&#039; (p.8-9), l&#039;album &#039;préféré&#039; d&#039;Hergé. 
Et il est ainsi plus que probable que &#039;Klow&#039;, appellation &#039;capitale&#039; du &#039;domaine de l&#039;image&#039;, soit une simple &#039;traduction&#039; du mot &#039;clou&#039; à la sauce syldave, aux &#039;champignons&#039; bien sûr... (&#039;Sceptre&#039;, p.6-A3 + question 53).
Quant à &#039;Szohôd&#039;, capitale du &#039;domaine de l&#039;écrit&#039;, son appellation &#039;capitale&#039; doit pouvoir être aussi décryptée: invitation aux tintinophiles, qui connaissent désormais la méthode: passer les syllabes du mot à la moulinette des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039; ...  

Question n° 82 : quelles sont les deux versions du secret (avant et après la réforme orthographique) dit par les cinq chats noirs + les deux chats seulement &#039;évoqués&#039; ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5709,5709#msg-5709</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Apr 2026 21:31:48 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5708,5708#msg-5708</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Parmi les loupes qui figurent dans Tintin, notons la série remarquable des quatre qui apparaissent dans les albums de la troisième colonne de la grille hergéenne des 6x4 albums, voisine de la série des &#039;briques isolées&#039; de la quatrième colonne, qui constituent la &#039;barre du 4&#039;, i.e.du &#039;four à briques&#039; &#039;ouvert&#039; dit &#039;open&#039; ou &#039;leo&#039; en sondonésien, avatar de l&#039;oncle &#039;Léon&#039;, frère jumeau d&#039;Alexis, le père d&#039;Hergé (voir sujet &#039;sur la piste de Tchake&#039;). 
Ces quatre scènes &#039;avec loupe&#039; incarnent la reprise des quatre notions de base du cryptage hergéen, successivement incarnées par les quatre commerçants de la question n°67, à savoir le &#039;texte&#039; (du document du professeur Halambique), le &#039;dessin&#039; (du crabe sur l&#039;étiquette étudiée par Tintin), la &#039;faute&#039; (du mauvais usage de la loupe par un Dupont), puis la &#039;virtualité&#039; de l&#039;existence d&#039;une traduction du parchemin royal repêché dans l&#039;épave de la Licorne, que Tournesol étudie longuement à la loupe aux p.54 et p.55 du &#039;Trésor de Rackham le Rouge&#039;, et que le lecteur découvre un peu plus loin, à la page 58-A2. 

Il s&#039;agit donc de s&#039;atteler, comme Tournesol, à inspecter à fond -en le passant à la moulinette des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039; savamment mis au point par Hergé- ce vieux parchemin passablement déchiré, contrairement à ceux de la &#039;†&#039; de l&#039;Aigle&#039;, visibles dans &#039;Le Secret de la Licorne&#039;).

Ce qui frappe d&#039;emblée sur ce parchemin, c&#039;est la répétition du mot &#039;Notre&#039;, à quatre reprises, dont trois avec une majuscule.
Il y a donc quatre mots &#039;Notre&#039; &#039;chiffrés&#039;, et successivement associés à la &#039;Marine&#039;, au &#039;château de Moulinsart&#039;, au &#039;plaisir&#039; et au &#039;règne&#039; du roi.
Or, Tournesol nous l&#039;a prouvé, et c&#039;est peut-être la plus méconnue de ses inventions, il sait lire les mots de manière syllabique (comme &#039;fan-tas-tique&#039;, dans &#039;Vol 714 pour Sydney&#039;, p.44-C3), et c&#039;est sans doute ce qu&#039;il commençait à faire avec le parchemin royal sur le &#039;Sirius&#039;.
Il convient donc de tenter d&#039;appliquer ici &#039;à tout hasard&#039; son étrange technique, en particulier au mot &#039;Notre&#039; qui, selon le découpage choisi, recèle les avatars &#039;No&#039; + &#039;tre&#039; ou &#039;Not&#039; + &#039;re&#039;, ce qui donne les lectures suivantes : 

1 - mot anglais &#039;No&#039; =&#039;non&#039; =&#039;niet&#039; russe, avatar du mot allemand &#039;Niet&#039; =&#039;rivet&#039; =&#039;seaman&#039; irlandais, reflet du mot &#039;seaman&#039; roumain =&#039;similaire&#039; =&#039;semen&#039; roumain, reflets du &#039;seaman&#039; anglais =&#039;marin&#039; de &#039;NOTRE Marine&#039; (= mots du parchemin royal).
   + &#039;tre&#039; italien =&#039;3&#039;, avatar du &#039;3&#039; abkhaze géorgien qui tient lieu de signature de Georges, et qui donne son importance à la syllabe précédente. 

2 - mot turc &#039;Not&#039; =&#039;note&#039;
   + &#039;re&#039; pour la note de musique &#039;ré&#039; =&#039;D&#039; en notation anglo-saxonne, avatar de la rune &#039;D&#039; =&#039;IXI /Dagaz&#039; incarnée par les &#039;Bijoux de la Castafiore&#039; et &#039;NOTRE Château de Moulinsart&#039; (= mots du             
   parchemin royal).

3 - mot anglais &#039;No&#039; =&#039;non&#039; =mot albanais &#039;jo&#039;, avatar du mot écossais &#039;jo&#039; =&#039;joie&#039;, qui peut incarner le &#039;bijou&#039; par leur mot italien commun &#039;gioia&#039;, reflet du mot &#039;plaisir&#039; du parchemin royal.
   La variante &#039;bijou&#039; =mot croate &#039;ekser&#039;, reflet du mot hongrois &#039;ekszer&#039; =&#039;clou&#039;, le mot français qui semble bien avoir inspiré le nom de la capitale syldave, tout comme l&#039;odieux &#039;clou de tapissier&#039; évoqué dans le sujet &#039;Quand les Dupondt décident de &#039;faire la lumière, toute la lumière&#039;.
   &#039;Klow&#039;, le &#039;clou&#039; de Tintin orthographié à la galloise, et &#039;Capitale du dessin&#039; ? Mais alors, que diable peut donc bien signifier &#039;Szohod&#039;, la Capitale bordure ??  
  + &#039;tre&#039; italien =avatar du &#039;3&#039; hergéen, etc.

4 - mot allemand &#039;Not&#039; =&#039;détresse, malaise, nécessité, misère&#039;, synonyme de l&#039;allemand &#039;Armut&#039;, avatar du turc &#039;armut&#039; =&#039;poirier&#039;, l&#039;arbre spécialement incarné par Tintin dès les &#039;Soviets&#039; (p.50-  
  B1) et repris à la fin de l&#039;oeuvre dans les &#039;Picaros&#039; (p.4-C1), qui montre ainsi une fois de plus la détermination d&#039;Hergé à confier au lecteur son maudit secret, et à se faire comprendre. 
   - variante avec le mot gallois &#039;not&#039; =&#039;noeud&#039; =catalan &#039;llaç&#039;, reflet de l&#039;albanais &#039;llaç&#039; =&#039;mortier&#039;, un avatar du &#039;ciment&#039; sondonésien dit &#039;semen&#039;. 
   + mot italien &#039;re&#039; =&#039;roi&#039;, avatar du mot catalan &#039;roí&#039; =&#039;vil, bas, misérable&#039;, reflet du mot hongrois &#039;gaz&#039; =&#039;misérable, abominable&#039;, qui caractérise &#039;NOTRE Règne&#039; (= mots du parchemin royal), un règne d&#039;abominables bassesses - de nos jours, on parlerait plutôt d &#039;emprise psychologique&#039; - qui a pourri l&#039;enfance du petit Georges Remi dit Hergé.

Question n°81: 
Quel immense &#039;chiffre&#039; Hergé a-t-il inscrit en négatif dans sa grille stéganographique, au moyen des huit loupes qui figurent dans Tintin ?
Si l&#039;on admet que cette trouvaille brute concerne le &#039;numéro&#039; d&#039;un album plutôt que celui d&#039;une page ou d&#039;une case, à quelle aventure ce &#039;numéro&#039; correspond-il exactement ?

Indice: la rune incarnée par cette aventure correspond au &#039;3 avec sommet aplati&#039; qui caractérise la signature d&#039;Hergé et souligne sa présence cryptée dans Tintin.
Attention : ne pas oublier la dernière loupe, dans &#039;Objectif lune&#039; !]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5708,5708#msg-5708</guid>
      <pubDate>Mon, 20 Apr 2026 08:32:18 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5707,5707#msg-5707</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[On l&#039;a vu à plusieurs reprises, Hergé signale sa présence dans Tintin au moyen d&#039;un &#039;3&#039; cyrillique géorgien &#039;crypté&#039;, au sommet aplati, repérable par le fait qu&#039;il remplace le &#039;3&#039; cyrillique russe à trois reprises dans les dialogues russes des &#039;Soviets&#039;.
Cette fausse lettre russe s&#039;inscrit dans la partie gauche de la grille des 6x4 albums (sur ce site) via les occurrences du mot &#039;innocent&#039; (au masculin singulier), tout en étant associée (via des avatars féminins ou pluriels du même mot) aux aventures de &#039;Coke en stock&#039; (&#039;innocente&#039;, &#039;innocentes&#039;) et des &#039;Bijoux de la Castafiore&#039; (&#039;innocents&#039;), des aventures où figurent les deux coupables (Castafiore et Rastapopoulos).

Les albums &#039;Coke&#039; et &#039;Bijoux&#039; incarnent respectivement les runes-lettres &#039;S&#039; et &#039;D&#039; et peuvent ainsi laisser entendre le mot espagnol &#039;SeD&#039; = &#039;soif&#039; = &#039;set&#039; catalan, qui signifie également &#039;sept&#039;, c&#039;est-à-dire le Chiffre &#039;7&#039; avatar de la Castafiore et d&#039;Alexis, prénom du père d&#039;Hergé (voir sujet &#039;Sur la piste de Tchake&#039;).
Rappelons ici que le &#039;pays de la soif&#039; (six occurrences) du &#039;Crabe aux pinces d&#039;or&#039; est précisément l&#039;Espagne (p.24 +p.27 +p.28), avant de devenir le &#039;Sahara&#039;, un mot qui mérite d&#039;être passé à la moulinette des &#039;procédés trans-culturels inédits&#039;, comme le champagne &#039;cava&#039;.

Question n°80: 
Dans &#039;Coke en stock&#039;, la présence des deux coupables est visible sur le Shéhérazade, mais où Rastapopoulos est-il virtuellement présent dans les &#039;Bijoux&#039; ?

Indice: voir sujet &#039;Tchake&#039;.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5707,5707#msg-5707</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Apr 2026 15:30:51 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5706,5706#msg-5706</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Dans trois aventures de Tintin, on note la présence de parasols munis d&#039;un lambrequin, ce qui les distingue des parapluies parfois utilisés comme parasols.
Ces trois parasols se retrouvent dans les aventures des &#039;Cigares&#039;, du &#039;Tibet&#039; et des &#039;Picaros&#039;, qui incarnent respectivement les runes-lettres M, C (ou K) et I, constitutives de la petite anagramme du nom d&#039;un héros de Tintin.

Question a): Quel est le personnage incarné en anagramme par les trois runes-lettres des albums porteurs de parasols dessinés ?
___________________________ 

Dans plusieurs aventures, un parapluie est mis en scène de manière étrange, ce qui en fait un avatar important, en plus d&#039;être un avatar du &#039;parasol&#039; via l&#039;anglais &#039;umbrella&#039; = &#039;parapluie&#039;.

Parmi les dizaines de langues qui forment le &#039;supernomenclateur&#039; hergéen, le grec est étroitement lié aux Dupondt &#039;jumeaux&#039; (= hongrois &#039;ikrek&#039;, avatar de &#039;Y&#039; ou &#039;i grec&#039;), qui vont parfois même jusqu&#039;à porter un improbable déguisement d&#039;evzones grecs (&#039;Objectif lune&#039;, p.18-19). 

Question b):  Quel est le meilleur avatar grec du &#039;parasol-parapluie&#039;, choisi &#039;heuristiquement&#039; par Hergé pour dénoncer -une fois de plus- ses tortionnaires?
Autrement dit, dans le contexte du Tintin d&#039;Hergé, quel mot grec traduit le mieux le mot &#039;parasol&#039; ?

Indices: s&#039;inspirer de la réponse à la question n°68, sur le &#039;H&#039; qui ne sert à rien&#039;.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5706,5706#msg-5706</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Apr 2026 20:25:36 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5701,5701#msg-5701</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Chacun l&#039;a sans doute remarqué, c&#039;est exclusivement dans les six premières aventures qu&#039;apparaissent ces mots (ou leur variante &#039;mérité un peu de repos&#039;, dans &#039;les Cigares du Pharaon&#039;), ce qui en fait un leitmotiv propre à transmettre un éventuel nouveau message hergéen, qui ne semble toutefois pas dépendre d&#039;une anagramme. 

Insérés dans la grille des 6x4 couvertures d&#039;albums, ces sept occurrences (dont deux dans le &#039;Lotus bleu&#039;) inscrivent une immense lettre anguleuse &#039;enfantine&#039; dans la partie gauche de la grille, une lettre avatar de la lettre russe sosie du &#039;pi&#039; grec, qui incarne pour Hergé ses représailles familiales à travers le sondonésien &#039;pi&#039; = &#039;pari&#039; ~&#039;paire de I&#039; = &#039;IY&#039;, liée au &#039;vol&#039;, à la &#039;pie&#039; et aux représailles contre les Dupondt maléfiques (voir sujet &#039;Pourquoi tant d&#039;éclaboussures dans Tintin&#039;). 
 
Question n°78 :

Quel est le nom original de la lettre cyrillique &#039;sosie&#039; du &#039;pi&#039; grec ?
Et sur quelle couverture de Tintin cette lettre est-elle clairement représentée ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5701,5701#msg-5701</guid>
      <pubDate>Sat, 04 Apr 2026 11:36:03 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5700,5700#msg-5700</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[On le sait, le &#039;bois de chauffage&#039; fait partie des exportations de la Syldavie (&#039;Sceptre&#039;, p.19).
Or, du bois est prétendument utilisé dans le même but par trois personnages qui profèrent l&#039;expression &#039;[Vous allez voir] de quel bois je me chauffe&#039;, et cela à sept reprises dans Tintin : cinq sont le fait de Haddock, une de Gibbons et une d&#039;un frère Loiseau.

Chacun peut constater que la répartition de ces sept occurrences dans la grille de lecture de 6x4 albums prévue par Hergé correspond chronologiquement aux runes U, H, T, Z, Ng, C et I, qui esquissent une ébauche de silhouette un peu raide propre à évoquer le fameux fétiche arumbaya, à défaut de pouvoir proposer une anagramme plausible. 

Question n°77: de quelle sorte de &#039;bois&#039; cette silhouette est-elle faite, et que signifie son association avec le &#039;chaud&#039;, la chaleur ?

Indices: question n°75 pour le &#039;bois&#039; + n°67 pour le &#039;chaud&#039;.]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5700,5700#msg-5700</guid>
      <pubDate>Sat, 28 Mar 2026 11:03:46 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5698,5698#msg-5698</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[En repérant dans Tintin les occurrences des huit araignées dessinées, et en les reportant dans la grille stéganographique constituée des 24 couvertures d&#039;albums dont les illustrations ont été prédestinées par Hergé à être synchronisées en rébus afin d&#039;incarner les syllabes de sa martingale (grille sans images sur ce site, pour une raison bien connue de tout tintinophile), on constate que les araignées du &#039;Lotus Bleu&#039; et des &#039;Bijoux de la Castafiore&#039; figurent dans des bulles de dialogue, ce qui implique leur possible transformation en écriture, voire leur traduction (question 67).

On l&#039;a vu à la question 31, l&#039;araignée tient lieu de signature hergéenne via son avatar anglais &#039;spider&#039;, reflet de l&#039;écossais &#039;spider&#039; = &#039;wagonnet&#039; = &#039;dram&#039; gallois, avatar du petit poids &#039;dram&#039; composé de trois &#039;scrupules&#039; (question 52), sosie du &#039;3&#039; géorgien (très précisément abkaze, voir http://en.wikipedia.org/wiki/Abkhazian_Dze) à sommet aplati, qui tient étrangement lieu de &#039;zemlia&#039; (= lettre de la &#039;terre&#039;) dans les dialogues russes des &#039;Soviets&#039;, et à ce titre lié au prénom &#039;Georges&#039;, étymologiquement le &#039;travailleur de la terre&#039;, avatar du &#039;labrador&#039; espagnol, une notion &#039;géo-graphique&#039; qui correspond à &#039;écriture de la terre&#039; -pour ne pas dire &#039;signature d&#039;Hergé- plutôt qu&#039;à un lieu précis.

Ces huit araignées se répartissent en deux groupes:

- dans la partie gauche de la grille, quatre &#039;araignées&#039; fautives à 6 pattes inscrivent un zigzag vertical via les aventures des &#039;Soviets&#039;, du &#039;Lotus bleu&#039;, du &#039;Congo&#039; et de l &#039;Ile noire&#039;, reflets des runes E, U, G et É, qui ne semblent pas pouvoir représenter la moindre anagramme pertinente. 
Par contre, &#039;zigzag&#039; se dit &#039;pirau&#039; en sondonésien, un mot qui signifie également &#039;gris&#039;, la couleur qu&#039;Hergé attribuait à son enfance, et qui évoque ainsi un zigzag plus large inscrit par les premières apparitions des héros &#039;martingalériens&#039;, successivement repérables dans &#039;Soviets&#039; (Tintin), &#039;Crabe&#039; (Haddock), &#039;Congo&#039; en couleurs (Dupondt) et &#039;Trésor&#039; (Tournesol), qui incarnent la martingale de l&#039;abus, autrement dit le leitmotiv ou mantra hergéen que chacun peut découvrir dans l&#039;ouvrage n° ISBN 983-62-5364-5, en se basant évidemment sur les interviews donnés par Hergé, tout particulièrement ceux dans lesquels il évoque son enfance.
Ces deux zigzags sont implicitement des avatars de celui qui traverse verticalement le &#039;O&#039; du signe du Pharaon, et le divise en deux.
 
- dans la partie droite de la grille, trois araignées à 8 pattes inscrivent la rune &lt; / kenaz de &#039;Tintin au Tibet&#039; (lisible dans le nom de T]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5698,5698#msg-5698</guid>
      <pubDate>Sun, 22 Mar 2026 12:28:34 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5697,5697#msg-5697</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[On l&#039;a vu à la question n°69, les avatars hongrois I &#039;kerek&#039; et I &#039;gerek&#039; (associés au &#039;vol&#039; - &#039;châtiment&#039;, voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;) transmettent au lecteur le message &#039;enfantin&#039; que les jumeaux (&#039;ikrek&#039; hongrois) Dupondt maléfiques sont &#039;réels&#039;, et qu&#039;il s&#039;agit de &#039;proches&#039;.

Ceci est redit par le mot-valise &#039;Cigares&#039;, reflet du mot &#039;sih&#039; sondonésien =&#039;vrai&#039;, et du mot &#039;gar&#039; gaélique =&#039;proximité&#039;, tandis qu&#039;en maltais le mot &#039;sigar&#039; traduit les &#039;arbres&#039;, des arbres qui, chacun peut le constater, sont omniprésents dans Tintin, des arbres qui &#039;parlent&#039; via leurs fruits (Q.53) et leurs racines (Q.61), et même via leurs branches = &#039;gem&#039; albanais, avatar du &#039;gem&#039; croate = &#039;pélican&#039;, des entités qui réunissent et &#039;condensent&#039;.les quatre bijoux (= &#039;gems&#039; anglais) du rébus du secret. 

Le titre complet des &#039;Cigares du pharaon&#039; (= &#039;faraón&#039; espagnol) précise la nature du mal, via le mot gaélique &#039;far-aon&#039; = &#039;les deux, ensemble&#039;: oui, il s&#039;agit bien de &#039;vrais proches&#039;, implicitement les Dupondt, avatars du père et de l&#039;oncle d&#039;Hergé (voir sujet &#039;Tchake&#039;). 

Un mot-valise analogue aux &#039;cigares&#039; est le mot gaélique &#039;fioreun&#039; (= &#039;Aigle&#039;), littéralement &#039;vrai (= &#039;fior&#039;) oiseau&#039; ou &#039;poule&#039; (= &#039;eun&#039;), qui a le même &#039;double sens&#039;, puisque &#039;poule&#039; = &#039;poullie&#039; écossaise, avatar de &#039;poulie&#039; = &#039;kerek&#039; sondonésien, avatar du hongrois &#039;kerek&#039; = &#039;proche&#039;.

Quant à la fameuse &#039;†&#039; des parchemins voir (&#039;le Trésor de Rackham le Rouge&#039;), elle évoque non seulement l&#039;enfer familial et la torture subis par le petit Georges &#039;assassiné&#039; (Q.55), mais elle se dit &#039;kryq&#039; en albanais, un avatar qui laisse assez clairement entrevoir le &#039;Grand Cric&#039;, également avatar des Dupondt maléfiques (Q.70 +voir sujet &#039;Sur la piste de Tchake&#039;).

Question n°75 :

Quels sont les deux personnages -avatars majeurs &#039;chiffrés&#039; des jumeaux &#039;Alexis&#039;~&#039;7&#039; et &#039;Léon&#039;~&#039;4&#039; - dont les noms contiennent respectivement les mots &#039;fior&#039; et &#039;poule&#039;, qui les relient ainsi étroitement à &#039;fioreun&#039;, l&#039;Aigle gaélique ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5697,5697#msg-5697</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Mar 2026 20:10:58 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5695,5696#msg-5696</link>
      <author>webmaster</author>
      <description><![CDATA[Ah ! Une question plus facile que les autres !  :)]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5695,5696#msg-5696</guid>
      <pubDate>Sun, 15 Mar 2026 20:44:57 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5695,5695#msg-5695</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Chacun a pu le constater, les accents (graves, aigus, etc.) ont longtemps été assez aléatoires dans l&#039;orthographe du Tintin d&#039;Hergé du siècle dernier, avant que les erreurs ne soient quasiment toutes corrigées au XXIe siècle, à l&#039;exception évidemment des incongruités graphiques indispensables à l&#039;identification des divers chapitres du &#039;supernomenclateur&#039; hergéen.

Dans ces conditions, le substantif &#039;marché&#039; équivaut au mot &#039;marche&#039;, avatar de &#039;marchepied&#039; et d&#039;échelle = &#039;létra&#039; hongrois, un mot qui, on l&#039;a vu, est l&#039;avatar de la &#039;letra&#039; espagnole =&#039;lettre&#039;.
On peut donc raisonnablement penser que le mot &#039;marché&#039; est lui aussi un avatar d&#039;écriture capable de transmettre un énième message hergéen via les aventures de Tintin.

Les dix-sept occurrences du mot &#039;marché&#039; (hors participes passés) figurent dans les aventures qui incarnent les runes correspondant chronologiquement aux lettres M, L, H, A, O, et S.

Question n°74 : Quelle anagramme peut-on reconstituer avec les six lettres M, L, H, A, O, et S?

Indice: cette anagramme met la puce à l&#039;oreille sur l&#039;importance de l&#039;étoile de David et de ses prolongements (voir la question n°67).

Elle correspond au mot français &#039;salut&#039; (mot &#039;salut&#039; en sondonésien = &#039;lettre&#039;) prononcé par Salomon Goldstein, le &#039;sosie&#039; de Tintin dans l&#039;Or noir&#039;, version couleur de 1950 (p.16-B3).]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5695,5695#msg-5695</guid>
      <pubDate>Sat, 14 Mar 2026 12:48:34 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5694,5694#msg-5694</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Chacun a pu constater que nombre de barbes -vraies ou fausses- constellent les aventures de Tintin. Toutefois quatre &#039;barbes&#039; se révèlent &#039;saintes&#039;, et méritent d&#039;être considérées à part, car le &#039;tabou&#039; qu&#039;elles évoquent pourrait être lié à celui du Tintin d&#039;Hergé. 

Leurs occurrences dans &#039;Le Secret de la Licorne&#039; (&#039;sainte-barbe&#039;, deux occurrences), &#039;le Crabe aux pinces d&#039;or&#039;, &#039;l&#039;Or Noir&#039; et &#039;Coke en stock&#039; (&#039;Par la barbe du Prophète&#039;, respectivement trois, une et deux occurrences), autrement dit dans les aventures qui incarnent les runes correspondant à H, Th, N et S, des lettres qui ne semblent pas pouvoir incarner la moindre anagramme.

Ensemble toutefois, ces quatre aventures &#039;avec barbe sainte&#039; dessinent au centre de la grille un signe déjà rencontré à plusieurs reprises, qui n&#039;est autre que la rune nazie &#039;Sowilo&#039; arborée par les &#039;SS&#039; (Q.55).

La question est dès lors de découvrir ce que peut bien incarner le mot &#039;barbe&#039;, dans le contexte du Tintin d&#039;Hergé. 

Voici les avatars heuristiques (= &#039;utiles&#039; au secret d&#039;Hergé) du mot &#039;barbe&#039; :

- &#039;barbe&#039; = mot &#039;col&#039; gallois, avatar du mot &#039;col&#039; gaélique, qui signifie &#039;inceste&#039;.
- &#039;col&#039; = &#039;leher&#039; sondonésien ou &#039;kerah&#039;, avatar du sondonésien &#039;kera&#039; =&#039;singe&#039;, l&#039;animal aux trois &#039;défauts&#039;, puisqu&#039;il ne dit rien, ne voit rien, et n&#039;entend rien, ce qui s&#039;applique parfaitement aux témoins d&#039;un inceste, souvent pusillanimes, tels les premiers décrypteurs de Tintin, qui se sont cru autorisés à censurer la martingale du secret d&#039;Hergé.
- &#039;barbe = &#039;barba&#039; espagnole =&#039;menton&#039; =&#039;kin&#039; néerlandais, avatar de &#039;kin&#039; hongrois =&#039;torture&#039; et de &#039;kin&#039; turc =&#039;haine&#039;. 
- &#039;barbe&#039; = &#039;brk&#039; croate = &#039;moustache&#039;, d&#039;où le nombre de mentions et de mises en scène de &#039;moustaches&#039; avatars de &#039;barbes&#039; dans Tintin, notamment celles du dictateur Plekszy-Gladz.

Le message des &#039;barbes sacrées&#039; n&#039;est ainsi qu&#039;une énième répétition du lien entre la rune &#039;S&#039; et l&#039;aventure &#039;Coke en stock&#039;, celle de la réunion de Casta~&#039;7&#039; et Rasta~&#039;4&#039; (= jumeaux maléfiques), une rune &#039;S&#039;  &#039;nazie&#039; étroitement liée aux &#039;assassins&#039; du petit Georges alias Hergé (voir question n°55). 

Question n°73 : quelles sont les deux anagrammes (italiennes...) inscrites par les apparitions du nom de Plekszy-Gladz dans trois aventures, celles qui incarnent les runes D, O, et I ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5694,5694#msg-5694</guid>
      <pubDate>Sat, 07 Mar 2026 13:20:29 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5693,5693#msg-5693</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Après l&#039;équation de la question n°31 qui révélait le lien étroit entre &#039;araignées&#039; et  &#039;signature&#039; d&#039;Hergé, intéressons-nous à un autre arthropode. Parmi les papillons illustrés dans Tintin, le plus remarquable est sans doute le papillon démesuré qui semble provenir de l&#039;ère carbonifère (&#039;Etoile&#039;, p.53-A2A3), encore une &#039;bête ignorée&#039; qui mérite d&#039;être examinée de plus près, tout comme le &#039;magnifique&#039; papillon d&#039;une &#039;espèce inconnue&#039; &#039;capturé à Java&#039; (&#039;Cristal&#039;, p.22-23-B1). 

En irlandais, et à un accent près, &#039;papillon&#039; et &#039;pélican&#039; sont homographes, puisque tous deux se disent &#039;péileacán&#039;, ce qui peut expliquer la grande panique des Dupondt mis virtuellement face à leur forfait lors de la découverte du &#039;papillon&#039; = &#039;péileacán&#039; irlandais =&#039;pélican&#039; =&#039;gem&#039; croate, qui peut incarner chacun des quatre bijoux ou &#039;gems&#039; anglais, capables ensemble de révéler l&#039; abominable secret familial dévoilé dans &#039;Vol 714&#039; (voir &#039;Sur la piste de Tchake&#039;).

Le papillon &#039;capturé à Java&#039; (&#039;Cristal&#039;, p.23-B1) peut mener à d&#039;autres avatars :

- il est placé dans une &#039;boîte&#039; =&#039;box&#039; ou &#039;case&#039; anglais, avatar de &#039;casse&#039; typographique (= ensemble des lettres, avatars des bijoux).
- il permet le lapsus entre &#039;Java&#039; et &#039;Ca va&#039; dans les &#039;7 boules de Cristal&#039;, assez explicite dans la v.o. (strips H.70 à H.72, mars 1944), qui révèlent que &#039;Cava&#039; peut signifier &#039;Java&#039;.
- il préfigure l&#039;aventure des héros à &#039;Java&#039; (&#039;Vol 714 pour Sydney&#039;, p.1-A1), où l&#039;on parle &#039;sondonésien&#039;, la langue (de la martingale) du secret. 
- dans le &#039;Crabe aux Pinces d&#039;Or&#039;, où nous sommes virtuellement &#039;en Espagne&#039; (p.24-D1, etc.), la bouteille de &#039;champagne&#039; (p.30-B4), heuristiquement un &#039;Cava&#039; espagnol, peut mettre sur la piste de Java et du secret familial exprimé en &#039;sondonésien&#039;. 

On notera ainsi que &#039;Java&#039; est crypté différemment dans les deux aventures -&#039;Crabe&#039; et &#039;Cristal&#039;- qui incarnent les deux runes &#039;bilitères&#039; précisément incarnées dans le fétiche arumbaya, respectivement &#039;Th&#039; =anglais &#039;thorn&#039; (= oreille intacte) =&#039;épine&#039; = &#039;Sumba&#039; sondonésien + &#039;Ng&#039; = rune en forme de diamant&#039;, qui ensemble révèlent &#039;SumbaNg&#039;, le secret sondonésien (voir Q.18 + Q.24 + Q.25).

Question n°72:  Quel nomenclateur hergéen rend &#039;Java&#039; par le mot &#039;Cava&#039; ?
En d&#039;autres termes, dans quelle langue écrit-on &#039;Cava&#039; pour dire &#039;Java&#039; ?]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5693,5693#msg-5693</guid>
      <pubDate>Sun, 01 Mar 2026 11:04:17 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Forum SAPBM</title>
      <link>https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5692,5692#msg-5692</link>
      <author>mik</author>
      <description><![CDATA[Le mot &#039;Eurêka&#039; (= &#039;J&#039;ai trouvé&#039;, dit en grec) apparaît à cinq reprises dans les dialogues des aventures de Tintin, et ceci dans quatre aventures: &#039;Tintin chez les Soviets (2x), &#039;Oreille cassée&#039;, &#039;Sceptre d&#039;Ottokar&#039; et &#039;Secret de la Licorne&#039;, des albums qui incarnent respectivement les runes correspondant aux lettres E (2x), W, L et H, qui doivent implicitement être l&#039;anagramme d&#039;un mot très cher à Hergé, comme on l&#039;a déjà vu à maintes reprises.

Question n°71 : Quel est ce mot ?

Indice: sa traduction en portugais -un choix heuristique, bien sûr- est &#039;roda&#039;, un mot devenu polysémique en sondonésien, puisque &#039;roda&#039;* y possède en plus le sens de &#039;véhicule&#039;, &#039;voiture&#039; ou &#039;wagon&#039; dans cette langue exotique, c&#039;est-à-dire qu&#039;il peut être incarné par le mot &#039;car&#039; anglais, avatar du gallois &#039;câr&#039;, qui signifie &#039;amis&#039;, ou &#039;proche famille&#039;...
Dans le contexte du Tintin d&#039;Hergé, et pour ne pas froisser les &#039;Amis&#039;, on retiendra la &#039;proche famille&#039;, réunie dans le parc du château sous la forme avataresque du rallye automobile (&#039;Coke&#039;, p.62), dont les voitues &#039;chiffrées&#039; peuvent conduire au message &#039;runique&#039; des cinq &#039;voitures de course&#039; (Q.56 + Q.64), message redit par les cinq véhicules immatriculés (ou        &#039;signés&#039;) &#039;3&#039; qui figurent dans les albums de Tintin.
Peu à peu, on réalise l&#039;omniprésence du cryptage du Tintin d&#039;Hergé, consacré exclusivement à dire, redire, répéter encore et inlassablement seriner à l&#039;envi l&#039;ubiquité de la &#039;proche famille&#039; de l&#039;auteur, et son indicible secret familial.

Deux albums présentent toutefois un scénario sans &#039;voiture&#039;, ni &#039;wagon&#039; :

- &#039;Le Trésor de Rackham le Rouge&#039;, qui incarne  la rune &#039;Z&#039;, autrement dit Hergé en personne à travers sa &#039;lettre-signature&#039; (le Zemlia &#039;géorgien et géorgique&#039; à sommet aplati présent dans les &#039;Soviets&#039;).
- &#039;Vol 714&#039; pour Sydney&#039;, un titre où figurent à la fois la présence chiffrée des jumeaux tortionnaires, le secret familial, et la &#039;rétribution&#039; qu&#039;ils méritent (voir sujet &#039;Eclaboussures&#039;). &#039;Vol 714&#039; incarne la rune &#039;R&#039;, que Mik Ezdanitoff reflète par les &#039;RR&#039; que cause son étrange diction, qui peut également évoquer l&#039;alphabet albanais caractérisé par une double lettre &#039;RR&#039;, et même un certain &#039;Rackham le Rouge&#039;, dont le nom est une clé super-cryptée du système hergéen (voir le sujet &#039;Rackham le Rouge, pirate-cryptologue assistant du Tintin d&#039;Hergé&#039;, Q.63).  

Dans &#039;L&#039;Etoile mystérieuse&#039;, à part une voiture neutralisée par ses pneus éclatés, donc vides (p.7), les rues sont étrangement exemptes de véhicules (= &#039;vides&#039; ~&#039;zéro&#039; =&#039;sifr&#039; arabe, d&#039;où le &#039;Chiffre&#039;), laissant ainsi entendre qu&#039;elles sont peut-être &#039;chiffrées&#039;, i.e. que leurs noms implicitement mis en évidence quelque part dans un &#039;cadre&#039; (voir Q.70) sont à traduire dans la langue heuristiquement appropriée.
Citons leurs noms : &#039;Tranquillité&#039;, &#039;Montagne Pourpre&#039;, &#039;Sage Immense&#039;, &#039;Londres&#039;, &#039;Labrador&#039;, &#039;Bégonia&#039;, &#039;Mouton d&#039;Or&#039;, &#039;Vol à voile&#039;, &#039;Ecureuils&#039;, &#039;Fleuve&#039;, &#039;Eucalyptus&#039; et &#039;Troubadour&#039;. 
____________________________________________________________________
* La &#039;roue&#039; hongroise &#039;kerék&#039; est polysémique à sa manière, puisqu&#039;elle incarne le sondonésien &#039;kerek&#039; =&#039;proche&#039; ou &#039;poulie&#039;, avatar de l&#039;écossais &#039;poullie&#039; =&#039;poule&#039; =&#039;eun&#039; gaélique = &#039;oiseau&#039; qui, associé à la &#039;roue&#039; allemande &#039;Rad&#039; =&#039;vélo&#039; =sondonésien &#039;gerek&#039; =&#039;troué&#039;, semble bien être -vu le contexte heuristique et enfantin du Tintin d&#039;Hergé- l&#039;avatar de l&#039;anglais &#039;true&#039; =&#039;vrai&#039; =gaélique &#039;fior&#039;.
Et on l&#039;a vu, &#039;proche&#039; + &#039;vrai&#039; sont réunis dans le mot &#039;fioreun&#039; =&#039;Aigle&#039; gaélique -littéralement le &#039;vrai oiseau&#039;- lié à la &#039;†&#039; des parchemins = &#039;kryq&#039; albanais&#039;, avatar du &#039;Grand Cric&#039; (voir &#039;Trésor&#039;), et reflet des Dupondt maléfiques (voir sujet &#039;Sur la piste de Tchake&#039;).]]></description>
      <category>Tintin</category>
      <guid isPermaLink="true">https://www.sapbm.com/Forum/read.php?3,5692,5692#msg-5692</guid>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 19:09:46 +0100</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
